Они ругаются перевод на португальский
44 параллельный перевод
Кола, они ругаются только чтобы покрасоваться перед нами.
Cola, eles só discutem à nossa frente. Estão todos juntos contra nós.
Затем они начали ругаться. Я слышал как они ругаются, но не слышал слов.
Depois, ouvi vozes enfurecidas.
Я лежал в своей кровати по ночам... и слушал как они ругаются.
Costumava ficar deitado no meu berço à noite... e ouvia-os a discutir.
Если они ругаются.
Nunca enquanto eles estiverem a discutir.
Они ругаются?
Estão a discutir?
Они ругаются.
Isso é abuso, meu.
Они разводятся потому что... я слишком расстраиваюсь, когда они ругаются.
Vão divorciar-se porque fico perturbado quando eles discutem.
И я думала, что они ругаются.
E eu pensei que estivesses a dar explicações.
У них всё начало налаживаться, а потом я прихожу домой и вижу, как они ругаются в твоей комнате.
Eles estavam a entender-se e quando cheguei a casa, estavam a discutir no teu quarto. - Porquê?
Дружок, они ругаются не из-за тебя.
Amigo, eles não discutem por tua causa.
Знаешь, мне нравится, когда они ругаются, это даёт мне надежду.
Eu gosto quando elas lutam. Dá-me esperança por elas.
либо за компьютером... и они ругаются сейчас, так что им глубоко наплевать на скучных... старых нас.
Então, ou estão no telemóvel ou no computador... E estão a discutir agora, então, eles não se preocupam com tediosos... e velhos... como nós.
И уже не важно как они ругаются.
Não quero saber se esperneiam.
Из-за чего они ругаются?
Sobre o que estão a lutar?
Он сейчас с тренером. – Что вы натворили? Они ругаются.
Está lá dentro com o Treinador.
"Почему они ругаются ночью... в нашем доме?"
Que dirão eles, por estarmos a discutir durante a noite em sua casa?
Я через стену слышу, как они ругаются!
Ouço-os a discutir através das paredes!
Они ругаются и ссорятся.
No entanto, tiveram uma terrível luta, e estão em desacordo.
- Они ругаются?
- Estão a lutar?
Они... они ругаются из-за чего-то.
Nada bom. O teu tratamento é uma porcaria.
- Они ругаются, но спят друг с другом.
- Eles discutem e fazem as pazes na cama.
Они даже ругаются.
Até praguejam.
Да они ругаются постоянно.
Brigam o tempo todo.
Они на тебя ругаются?
Vão xingar você?
Они любят друг друга, хоть и ругаются.
Eles não terão esse problema : Vivem brincando de luta.
- Они давно ругаются?
- Há quantas horas discutem? - Desde que o filme acabou.
Ну, они, конечно, ругаются как женатая пара, когда строят плот.
Discutem como qualquer casal que construa uma jangada.
Они возможно ругаются прямо сейчас.
- Talvez estejam a discutir neste momento.
Всегда, когда Маршалл и Лили ругаются, они оставляют цепочку улик по всей квартире.
Sempre que a Lily e o Marshall têm uma grande discussão, deixam um carreiro de pistas por todo o apartamento.
Мадонна, они все время ругаются.
- Eles sempre lutar!
Они ведь даже не ругаются.
Nem sequer conversam.
- Они больше не ругаются.
Já não lutam mais.
Они постоянно ругаются из-за меня.
Só discutem por minha causa.
- Ты знаешь, что они опять ругаются?
Sabes que eles estão brigando de novo?
А теперь они всё время из-за меня ругаются.
Eles estão sempre a discutir por minha causa.
И я надеюсь это не очень обременительно, что она карлик и они постоянно зло ругаются.
E eu espero que não seja embaraçoso que ela seja uma anã e que discutam violentamente o tempo todo.
Братья ругаются, но в итоге они всегда помогут друг другу.
Os irmãos discutem, mas estão lá sempre um para o outro.
Они всё время ругаются.
Não param de discutir.
Правда они с Бэнни часто ругаются.
Ela e o Benny discutem muito.
Они обречены. Все время ругаются.
Aquele casal está condenado, toda aquela discussão.
Они с Сиси ругаются.
Ele e a Cece estão a discutir.
Иногда они смеются, иногда ругаются, но всегда это похоже на пылающий огонь.
Às vezes estavam a rir, outras a lutar, mas era sempre barulhento e a pegar fogo.
Их отношения застопорились, они не могут двигаться дальше, постоянно ругаются, и у них нет секса.
Estamos presos num relacionamento do qual não se conseguem libertar, e lutam a toda a hora, e não têm relações sexuais.
Они не ругаются, не злятся, не беспокоятся и не подводят.
Nunca discutem, nunca se exaltam, não se preocupam ou desiludem.
они растут так быстро 17
они расстались 90
они рады 21
они разные 35
они развелись 30
они работают 68
они разошлись 24
они рядом 45
они разговаривали 26
они решат 97
они расстались 90
они рады 21
они разные 35
они развелись 30
они работают 68
они разошлись 24
они рядом 45
они разговаривали 26
они решат 97