Они расстались перевод на португальский
180 параллельный перевод
- Мартин сказал, что они расстались.
Acho que isso acabou. O Martin disse qualquer coisa sobre isso.
Узнаешь, что они расстались - сообщи мне.
Se ouvires que eles se separaram, avisa-me.
– По-моему, они расстались.
Creio que também foi.
Она живет в Уэльсе, они не часто видятся. Они расстались.
Não nos vemos muito, ela e o meu pai separaram-se.
Они расстались к тому времени, когда я встретил капитана.
Já se tinham separado quando conheci o capitão.
Они расстались с жизнью в грандиозном сражении.
Morreram na glória do combate.
Они расстались с Кети всего два дня назад.
Eles só acabaram há dois dias.
Вы же рассказывали, как он встречался с Моникой, а когда они расстались, так, что не могли находиться вместе, а вы все говорили, что он останется вашим другом.
Quem me contou foste tu. Ele andou com a Monica. Quando se separaram, prometeram ficar amigos deles.
Я думала, они расстались.
Não tinham acabado?
Момент был идеальным чтобы увидеть Скипера с тех пор как они расстались.
Não podia haver momento mais perfeito para dar de caras com o Skipper.
- Генри, они расстались.
- Henry, eles separaram-se.
Но мне казалось, что они расстались.
Pensei que tinham acabado.
- Они расстались?
- Sim, mas...
- Да, но... Они расстались? Почему они расстались?
Por que acabaram?
- Ну, с Уитни они расстались.
- O Whitney saiu.
А потом она сказала мне, что они расстались с Джоуи и отчасти потому, что у неё есть ко мне чувства.
Depois, ela disse-me que ela e o Joey tinham acabado, em parte porque ela gostava de mim.
Они расстались, потому что Майк не хотел жениться.
Acabaram porque o Mike não queria casar.
Что же в таком случае стряслось, что они расстались?
Que se terá passado para ela deixar de lhe falar?
И дело не в том с кем он встречался. А в том почему, они расстались.
Não importa o que ele fez, mas porque acabaram.
- Они расстались.
- Eles separaram-se.
- Давно они расстались?
- Não. - Quando se separaram?
Они расстались. Год назад.
Eles separaram-se.
Они расстались, она уехала.
Eles acabaram e ela foi-se embora.
Абсолютно нет. Намного лучше было вывезти это отсюда и припарковать напротив твоей закусочной, подобно гигантскому билборду "они расстались" для показа всему городу.
É muito melhor levá-lo à socapa, pô-lo à frente do restaurante como quem diz "Eles romperam", para toda a cidade ver.
Они расстались, но нашли друг друга.
Sim, traiu a sua esposa que se separou... Voltaram a casar-se.
Они расстались пару месяцев назад.
Romperam alguns meses atrás.
Они расстались!
Eles acabaram!
Они расстались, Лиз.
Eles separaram-se Liz.
- Они расстались.
- Porquê?
Из-за которого они расстались.
Que eu é que os tinha separado.
Они расстались два года назад.
Eles separaram-se há dois anos.
- Хмм. Это воровство, если ты встречаешься с чьим-то парнем после того, как они расстались?
É roubar se saíres com o namorado de alguém depois de eles terem acabado?
После того, как они расстались, Робин снова стала Робин.
Depois de acabarem, a Robin voltou a ser a Robin.
Даже если они расстались, это не значит, что мы не сможем тусоваться вместе.
Mesmo que se separem, não significa que não possamos sair todos juntos.
Нет, недавно они расстались и теперь собираются развестись.
Separaram-se há algum tempo e o divórcio está para breve.
- Две недели назад они расстались,.. -... но скоро снова сойдутся.
Ele acabou com ela, umas semanas atrás, mas eles vão acabar juntos.
Помните, они поссорились и расстались?
Lembram-se quando eles discutiram e acabaram...
- Но они давно расстались.
Mas ele já não está com ela.
Они не расстались.
Ela não desapareceu.
Амели, они уже 2 месяца, как расстались, да?
Vai, Amélie, faz dois meses que romperam.
- Все равно они бы расстались - Понимаю.
- Mais cedo ou tarde, sentirão falta dele.
- Они расстались?
- Terminaram?
- Они расстались.
Sim, mas terminaram.
И мы подумали, Эрику пора развлечься, с тех пор как они с Донной расстались.
E achamos que o Eric está a precisar de um pouco de diversão... Desde que ele e a Donna acabaram.
- Они вообще-то расстались.
- Eles acabaram.
Да. Тот парень, Рауль, он был в патруле, но они уже давно расстались.
Sim, o Raul, da patrulha de segurança mas acabaram há uns tempos.
Они с Грегом встречались немного, а затем расстались.
Ela e o Greg andaram por um tempo e depois separaram-se.
Помните, когда они с Ларой расстались?
Lembras-te de quando ela e a Lara acabaram?
Я не знаю чего они расстались
Não sei porque acabaram.
Они немного сбиты с толку с тех пор как мы расстались.
Eles tem estado muito confusos desde que nos separamos.
Нет, но что-то подсказывает мне, что они бы не расстались с последним катером
Não, mas algo diz-me que não deram-lhe o único barco.
расстались 74
они растут так быстро 17
они рады 21
они разные 35
они развелись 30
они работают 68
они разошлись 24
они рядом 45
они разговаривали 26
они решат 97
они растут так быстро 17
они рады 21
они разные 35
они развелись 30
они работают 68
они разошлись 24
они рядом 45
они разговаривали 26
они решат 97