Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Они расстались

Они расстались перевод на португальский

180 параллельный перевод
- Мартин сказал, что они расстались.
Acho que isso acabou. O Martin disse qualquer coisa sobre isso.
Узнаешь, что они расстались - сообщи мне.
Se ouvires que eles se separaram, avisa-me.
– По-моему, они расстались.
Creio que também foi.
Она живет в Уэльсе, они не часто видятся. Они расстались.
Não nos vemos muito, ela e o meu pai separaram-se.
Они расстались к тому времени, когда я встретил капитана.
Já se tinham separado quando conheci o capitão.
Они расстались с жизнью в грандиозном сражении.
Morreram na glória do combate.
Они расстались с Кети всего два дня назад.
Eles só acabaram há dois dias.
Вы же рассказывали, как он встречался с Моникой, а когда они расстались, так, что не могли находиться вместе, а вы все говорили, что он останется вашим другом.
Quem me contou foste tu. Ele andou com a Monica. Quando se separaram, prometeram ficar amigos deles.
Я думала, они расстались.
Não tinham acabado?
Момент был идеальным чтобы увидеть Скипера с тех пор как они расстались.
Não podia haver momento mais perfeito para dar de caras com o Skipper.
- Генри, они расстались.
- Henry, eles separaram-se.
Но мне казалось, что они расстались.
Pensei que tinham acabado.
- Они расстались?
- Sim, mas...
- Да, но... Они расстались? Почему они расстались?
Por que acabaram?
- Ну, с Уитни они расстались.
- O Whitney saiu.
А потом она сказала мне, что они расстались с Джоуи и отчасти потому, что у неё есть ко мне чувства.
Depois, ela disse-me que ela e o Joey tinham acabado, em parte porque ela gostava de mim.
Они расстались, потому что Майк не хотел жениться.
Acabaram porque o Mike não queria casar.
Что же в таком случае стряслось, что они расстались?
Que se terá passado para ela deixar de lhe falar?
И дело не в том с кем он встречался. А в том почему, они расстались.
Não importa o que ele fez, mas porque acabaram.
- Они расстались.
- Eles separaram-se.
- Давно они расстались?
- Não. - Quando se separaram?
Они расстались. Год назад.
Eles separaram-se.
Они расстались, она уехала.
Eles acabaram e ela foi-se embora.
Абсолютно нет. Намного лучше было вывезти это отсюда и припарковать напротив твоей закусочной, подобно гигантскому билборду "они расстались" для показа всему городу.
É muito melhor levá-lo à socapa, pô-lo à frente do restaurante como quem diz "Eles romperam", para toda a cidade ver.
Они расстались, но нашли друг друга.
Sim, traiu a sua esposa que se separou... Voltaram a casar-se.
Они расстались пару месяцев назад.
Romperam alguns meses atrás.
Они расстались!
Eles acabaram!
Они расстались, Лиз.
Eles separaram-se Liz.
- Они расстались.
- Porquê?
Из-за которого они расстались.
Que eu é que os tinha separado.
Они расстались два года назад.
Eles separaram-se há dois anos.
- Хмм. Это воровство, если ты встречаешься с чьим-то парнем после того, как они расстались?
É roubar se saíres com o namorado de alguém depois de eles terem acabado?
После того, как они расстались, Робин снова стала Робин.
Depois de acabarem, a Robin voltou a ser a Robin.
Даже если они расстались, это не значит, что мы не сможем тусоваться вместе.
Mesmo que se separem, não significa que não possamos sair todos juntos.
Нет, недавно они расстались и теперь собираются развестись.
Separaram-se há algum tempo e o divórcio está para breve.
- Две недели назад они расстались,.. -... но скоро снова сойдутся.
Ele acabou com ela, umas semanas atrás, mas eles vão acabar juntos.
Помните, они поссорились и расстались?
Lembram-se quando eles discutiram e acabaram...
- Но они давно расстались.
Mas ele já não está com ela.
Они не расстались.
Ela não desapareceu.
Амели, они уже 2 месяца, как расстались, да?
Vai, Amélie, faz dois meses que romperam.
- Все равно они бы расстались - Понимаю.
- Mais cedo ou tarde, sentirão falta dele.
- Они расстались?
- Terminaram?
- Они расстались.
Sim, mas terminaram.
И мы подумали, Эрику пора развлечься, с тех пор как они с Донной расстались.
E achamos que o Eric está a precisar de um pouco de diversão... Desde que ele e a Donna acabaram.
- Они вообще-то расстались.
- Eles acabaram.
Да. Тот парень, Рауль, он был в патруле, но они уже давно расстались.
Sim, o Raul, da patrulha de segurança mas acabaram há uns tempos.
Они с Грегом встречались немного, а затем расстались.
Ela e o Greg andaram por um tempo e depois separaram-se.
Помните, когда они с Ларой расстались?
Lembras-te de quando ela e a Lara acabaram?
Я не знаю чего они расстались
Não sei porque acabaram.
Они немного сбиты с толку с тех пор как мы расстались.
Eles tem estado muito confusos desde que nos separamos.
Нет, но что-то подсказывает мне, что они бы не расстались с последним катером
Não, mas algo diz-me que não deram-lhe o único barco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]