Они разводятся перевод на португальский
35 параллельный перевод
Ты слышал, они разводятся.
Eles vão se divorciar, sabia?
Если они разводятся и живут в двух разных местах это удваивает число визитов.
Se eles se divorciam e vão viver para casas separadas... -... é o dobro das visitas.
Они разводятся?
Eles vão se divorciar.
У них нет ребёнка. Они разводятся.
Não estão grávidos, vão-se divorciar!
Они разводятся.
Vão-se divorciar.
Они разводятся потому что... я слишком расстраиваюсь, когда они ругаются.
Vão divorciar-se porque fico perturbado quando eles discutem.
Я слышала, они разводятся, и развод протекает очень неприятно.
Ouvi dizer que se estão a divorciar e que vai ficar feio.
- Нет, глупая. Они разводятся. - Рэйчел!
Não sua parva, eles vão-se divorciar.
Видимо, она не помогла, потому что они разводятся.
Aparentemente, não correu muito bem, porque acabaram por se divorciar.
Они разводятся не из-за тебя, Томми.
Não estão divorciar-se por causa de ti, Tommy.
Он не выглядел слишком обеспокоенным. Они разводятся.
Estão se divorciar.
И если они разводятся, ты в этом не виноват.
Divorciarem-se não é culpa tua.
- Значит, ты знаешь, что они разводятся?
- Então sabes que se vão divorciar?
Мои родители. Они разводятся.
São os meus pais, eles vão-se divorciar.
Подозреваю, что он приехал сказать Роуз, что они разводятся.
Suspeito que veio contar à Rose que se vão divorciar.
Они разводятся.
Vai divorciar-se.
Гибби. Он женат на Наташе Рамбовой, одной из самых экзотичных женщин в мире. Они разводятся.
Gibby, ele é casado com a Natacha Rambova, uma das mulhers mais exóticas de todo o mundo.
И они разводятся!
E eles estão a divorciar-se!
Если они разводятся, почему он здесь?
Se estão a divorciar-se, porque é que ele está aqui?
Они не разводятся в инкубаторах как Джам'Хадар.
Não são criados em incubadoras, como os Jem'Hadar.
Мне казалось, что когда люди разводятся они перестают беспокоится о счастье своей бышей жены.
Pensava que o objectivo de se divorciarem era de deixares de ser o guardião da felicidade da tua ex-mulher.
Кроме того, они моногамны, и даже иногда разводятся.
Além disso são monogâmicos, e até se divorciam.
Теперь они официально разводятся.
- Não vai bem. Vão divorciar-se.
Они просто... устраивают разборки, разводятся,
Os casamentos já não duram para sempre.
" Джо, знаешь, когда большинство людей разводятся, они просто заводят другие ужасные отношения или тратят все свои деньги, путешествуя по Европе, пытаются найти себя, а ты... ты удочерила ребенка.
"Jo, quando a maioria das pessoas se divorcia, elas acabam nalguma relação muito má ou gastam todo o seu dinheiro a viajar para Europa a tentar encontrar-se, mas tu... tu adoptas-te uma criança".
Они там разводятся, растят потомство, готовят своих преемников.
Eles interpretam como o fim do mundo.
Богачи и знаменитости постоянно такие договора заключают. И они не разводятся.
Os ricos e as celebridades põe estas coisas nos acordos pré-nupciais, e são esses casamentos que duram.
Поэтому они и разводятся, так ведь?
Por isso vão divorciar-se.
Не успел жениться, они уже со мной разводятся.
Estão a divorciar-se de mim mais rápido do que consigo casar.
Когда мне было 16, я вернулась домой, мама усадила меня на диван и сказала, что они с папой разводятся.
Quando tinha 16 anos, cheguei a casa e a minha mãe mandou-me sentar e disse que os meus pais se iam separar.
Не разводятся они.
Não vão divorciar-se.
- Они с Мэделин разводятся.
- Ele e a Madeline vão divorciar-se.
- Они с Мэделин разводятся.
O Stern vai divorciar-se.
За это интервью, в котором она скажет, что они с президентом мирно разводятся, сенатор Грант просит несколько простых вещей.
Para fazer esta entrevista... Em que ela vai dizer... Que ela e Presidente vão-se divorciar amigavelmente...
Когда люди разводятся... они забывают, что в жизни есть вещи поважнее денег.
Quando as pessoas estão no meio de um divórcio, esquecem-se que há coisas na vida muito mais importantes que dinheiro.
они растут так быстро 17
они расстались 90
они рады 21
они разные 35
они развелись 30
они работают 68
они разошлись 24
они рядом 45
они разговаривали 26
они решат 97
они расстались 90
они рады 21
они разные 35
они развелись 30
они работают 68
они разошлись 24
они рядом 45
они разговаривали 26
они решат 97