Они разговаривают перевод на португальский
216 параллельный перевод
Они пахнут, они расчёсывают волосы, они разговаривают!
O seu cheiro e a forma como se mexem e mostram a barriga, e penteiam o cabelo e conversam, tudo isso me dá a volta.
Они разговаривают, как вы.
Spock, vai adorar isto.
А я совсем не люблю растения. Мне скучно с ними. Это неправда, что они разговаривают с нами.
Pois eu não gosto das plantas, aborreço-me com elas, e além disso, é mentira que elas falam connosco.
Я хочу знать, с кем они видятся и о чем они разговаривают.
Quero saber quem eles vêem e sobre o que eles falam.
Именно так они разговаривают в Италии.
Jerry, não estás a perceber. É assim que eles falam, em Itália.
- Да. Так они разговаривают.
- É assim que eles falam.
Так они разговаривают в высшей лиге.
É assim que eles falam nas altas esferas das Ligas.
когда они разговаривают с вами.
Tu ouves mesmo as pessoas quando elas falam contigo.
Ты видишь, как они разговаривают со мной?
Ja viste como falam com o pai?
Вам нравится, как они разговаривают?
Não adoram a maneira como eles falam?
Они разговаривают!
Eles falam!
То, что они разговаривают, не значит, что они стали союзниками.
Só porque ela está conversando não quer dizer que formaram uma aliança.
Кажется, они разговаривают об утках.
Parece que... estão a falar sobre patos.
Отлично! Они разговаривают, как и должно быть.
Boa, estão a resolver o assunto, assim é que deve ser.
Здравствуй, малыш. А они разговаривают?
Olá, homenzinho...
Как думаешь, они разговаривают об этом секрете?
Achas que eles estão a partilhar segredos do oficio?
И делаю вид, что они разговаривают со мной. Что меня все любят.
Finjo que eles estão a falar comigo, que toda a gente gosta de mim.
Смотри, они разговаривают.
Olha, eles estão a falar.
Они разговаривают с некоторыми взрослыми.
Estão a falar com uns adultos.
Они с ней сидят и битый час разговаривают о её снах.
Senta-se e fala dos sonhos dela a toda a hora.
Они подходят и садятся к нам, выпивают, разговаривают с нами. И рассказывают о больших ужасных поступках, которые они совершили... и больших прекрасных, которые они совершат.
Eles sentam-se connosco, bebem connosco, falam connosco e falam das coisas enormes, terríveis que fizeram, e das grandes, maravilhosas, que ainda vão fazer.
Они все время разговаривают.
Estão sempre a falar uns com os outros.
Но они уже давно не разговаривают.
Mas não falam um com o outro.
Эти типы разговаривают со мною так, будто я хочу вас ограбить. На самом деле это они занимаются грабежом.
Estes tipos agem como se eu estivesse a tentar roubar-te.
Они не разговаривают с посторонними?
Não falam disso com pessoas de fora?
Это просто они тут так разговаривают.
É como se fala aqui.
Так. Это Эдвардс и Костелло, они просто разговаривают.
Tu não tens piada.
Они опять разговаривают о запрещении книг.
Querem proibir livros outra vez.
И запомните, эти люди пострадали от рук кардассиан. Они не разговаривают.
Agora, lembrem-se, estas pessoas eram vítimas dos cardassianos.
Правда, они не разговаривают друг с другом.
Infelizmente, eles os dois não se falam.
Они просто разговаривают
Estão a conversar.
Они со мной не разговаривают.
Ninguém fala comigo.
Как эти варвары со мной разговаривают! Они дикари.
Ouves o tom em que este bárbaro se atreve a falar comigo?
Они почти не разговаривают, стали как чужие.
Eles mal se falam. Parecem estranhos.
Они не разговаривают, как мы, и даже думают не как мы, но... мы надеемся однажды подружиться.
Eles não falam como nós, ou nem mesmo pensam como nós, mas... espero que algum dia possamos ser amigos.
- Они же разговаривают!
Estão a falar!
Просто они много разговаривают.
Muitos só querem falar.
Они с мамой все еще... Я бы сказал, не разговаривают, но, насколько я помню, так было всегда.
Ela e a mãe... la dizer que não se falam, mas acho que nunca falaram.
Они больше не разговаривают.
Já nem se falam.
Они сидят на диване и разговаривают.
É tarde. Estão sentados no sofá a conversar!
- Конечно, есть вероятность, что они только делают вид, что разговаривают.
Talvez estejam a fingir que falam.
Они не разговаривают.
Parece inglesa.
- Лаббер демоны, они красиво разговаривают.
- Demónios Lubber falam estranho.
Люди разговаривают с растениями. Но ведь они не женятся на них. И это говоришь ты?
Incrível o que estás a dizer.
Они с Роджером не разговаривают.
Ela e Roger já não se falam.
Ник сказал, они не разговаривают.
Não se forem parentes. Nick diz que não se falam.
Они больше не разговаривают.
- Já não falamos.
Интересно, о чём они там разговаривают.
Do que será que estão a falar lá dentro?
Почему они так долго разговаривают?
Por que demoram tanto tempo?
Они - снаружи, разговаривают.
Eles estão lá fora a falar.
Они вместе бегают, готовят, разговаривают.
Como correr, cozinhar e falar.
разговаривают 35
они растут так быстро 17
они расстались 90
они рады 21
они разные 35
они развелись 30
они работают 68
они разошлись 24
они рядом 45
они разговаривали 26
они растут так быстро 17
они расстались 90
они рады 21
они разные 35
они развелись 30
они работают 68
они разошлись 24
они рядом 45
они разговаривали 26