Так что вы хотите перевод на португальский
392 параллельный перевод
Так что вы хотите знать?
O que gostaria de saber?
И нет. - Так что вы хотите сказать?
- Então que está a dizer?
Так что вы хотите сказать?
O que quer dizer com isso?
Так что вы хотите?
Então que deseja?
Так что Вы хотите, легкое мясо или темный?
Então, o que queres? Carne branca, ou escura?
- Так что вы хотите?
- O que é que quer?
Просто пойдем. Так теперь Вы хотите пройтись? Совершенно точно, что с Вами я никуда идти не хочу.
Mas sou eu que não quero estar consigo, e espero que saiba a figura triste que fez.
Хотите сказать, что за эти годы вы так и не попросили её руки?
Após tantos anos à sua espera, ainda não lhe pediu a mão?
Так что если вы хотите пригласить его, ступайте и пригласите.
Então, se lhe quiser perguntar, vá em frente e pergunte-lhe. Ok.
Вы хотите сказать, что кто-то пытался создать видимость того, что окно было взломано снаружи, так?
Está a dizer que alguém fez parecer que ela havia sido forçada a partir de fora?
"... сам факт, что вы остались, будет означать лишь одно : вы... "... хотите меня так же, как и я вас... "... и на всю оставшуюся жизнь...
Que você... que você me quer tanto quanto eu a si... como parceira para toda a vida.
Или останьтесь, но сделайте это потому, что вы так хотите.
Ou fica. Mas só se for o que queres fazer!
Что вы хотите сказать? Что он пытается заставить компьютер так работать?
Está a dizer que ele está a manipulá-lo, a fazê-lo actuar assim?
Потому что только так я мог избежать брака с ней. Вы не хотите жениться на ней?
Porque era a única maneira de evitar casar com ela.
И все, что вы хотите, это целый человек, присоединенный к этому носу, так?
Estou com ele bem aqui. E o que querem, basicamente, é uma nova pessoa... ligada a este nariz, certo?
Так что вы хотите делать?
- Nossa, ele é bem esquisito.
Так что вы можете делать с нами что хотите,.. ... но мы не будем здесь сидеть и слушать, как вы наговариваете на Соединенные Штаты Америки!
Podes fazer-nos o que quiseres, mas não vamos ficar aqui sentados, a ouvir-te falar mal dos Estados Unidos da América!
Так вы хотите сказать, м-р Гардинер, что сейчас просто очередное время года в саду, так сказать.
Então, está a querer dizer... que esta é apenas mais uma época do jardim, por assim dizer.
Так что вы хотите?
O que quer?
Бритвенный убийца мертв... но вы хотите, что бы он жил дальше... так долго, чтобы быть виновным в убийстве вашей... невесты и ее любовника.
O assassino da navalha estava morto... mas você queria que vivesse o suficiente para que o culpassem do assassinato da... sua namorada e sua amante.
- Именно так. - Что вы хотите?
- As minhas palavras textuais.
Боюсь, что вы просто хотите так думать, ваше величество.
Receio que esse desejo se possa tornar realidade.
Вы хотите сказать, что поэтому мне так жарко и я себя так странно чувствую?
Por isso sinto tanto calor? Tão estranho?
но вы знаете что вы хотите свадьбу дома, Ћоан ¬ ери шесть, так?
Mas sabem que querem casamento em casa, no Janeiro 6, é?
Так вот, что Вы хотите сделать.
Era isso estava a tentar eliminar, não era?
Я так понимаю... что если вы хотите неприятностей, вы их находите.
Descobri que, se procurarmos sarilhos, encontramo-los.
Так, ну что же, все в порядке. - Миссис Вонг, вы хотите перевести всю сумму за один раз?
Sra. Wong, quer transferir todo o dinheiro de uma só vez?
Вы просто так говорите, или вы действительно хотите поразвлечься? Я действительно хочу развлечься. Я же говорю, что хочу развлечься.
Neste momento, tenho 600 Titleists na bagageira, que fui apanhando ao longo do percurso.
Так что, если вы этого хотите, вы это получите.
Então, se é isso que querem é isso que terão.
- Я серьезно. - Если вы хотите найти, что со мной не так, то я занозил палец.
Se está determinado em manter-me aqui até encontrar algo de errado comigo, vou tentar não ficar com uma unha encravada.
Так... что вы хотите обычную настройку?
Então, o que deseja?
Так вы хотите узнать, что такое "Игра"?
Quer saber o que é?
Так что если вы хотите использовать американскую военную мощь и руку Господа вы можете это сделать.
Por isso, se queres começar a usar a força militar americana... podes fazê-lo.
Так что вы тут тогда хотите сделать?
Então a sua agenda é o quê?
Я только что заказала пиццу, так что если вы хотите есть, то- -
E eu encomendei uma pizza. Não sei se tem fome, ou...
Так что, вы хотите сказать : не волнуйтесь за будущее Люси?
Por isso, o que você está a dizer é... que não se preocupa com o futuro da Lucy.
Вы хотите сказать, что мы просто... Конечно, прямо так!
- Está a dizer que...
Так вы хотите сказать, что скормили мне пластырь?
Então, estás-me a dizer que tu deste-me um penso rápido para eu comer?
- Ну, хорошо. То есть вы хотите сказать, что их нет? Так?
Está-me a dizer que estas coisas não existem, certo?
Я знаю, Вы хотите, чтобы я сама поняла, что со мной не так.
Eu sei que quer que eu venha mais vezes aqui, mas vou ser honesta.
Вы тут под мои гарантии, так что уважайте это дерьмо и говорите, что хотите.
Estão aqui com a minha garantia, respeitem isso e digam o que têm a dizer.
Вы хотите сказать что ВВС США.... летают на перехватчике, способном действовать как в атмосфере так и в космосе?
Está a dizer-me que a Força Aerea dos Estados Unidos voa actualmente um aviao caça que e capaz de realizar combate aereo e viajar no espaço?
Вы хотите меня убедить что это действительно так, потому что Вы нашли подплечный ремень...
Deixe-me ver se entendo. Quer que adie esta operaçao, porque encontrou um arnês...
Так что, если вы хотите нас отпустить, то мы будем спасать мир в другой день. Вы не купились.
Portanto, se nos libertar, seguiremos o nosso caminho, para salvar o mundo, mais um dia.
- Извините, что вы хотите сказать? - Это не арест, так что не давите, или мы уйдем.
Ele não está preso, mantenha isto civilizado ou saímos.
Это вы хотите, чтобы с ними было, что-то не так!
Você quer que se passe alguma coisa!
Так что вы от меня хотите?
Como é que eu posso ajudá-lo exactamente sr. Bicke?
- Это дитя, воспитанное кем-то другим, а не вами... - Так что вы хотите сказать?
- Que me quer dizer?
Это так вы мне хотите сказать, что пациенту станет хуже, прежде чем настанет облегчение?
É a sua maneira de dizer, que o paciente precisa piorar, antes de melhorar?
Так что теперь вы хотите воевать?
Agora querem entrar em guerra?
Так Вы хотите, чтобы я поверил, что это было приемлемым риском?
Entao, quer que acredite que este foi um risco aceitável?
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что я 403
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что давайте 88
так что же 181
так что спасибо 157
так что ли 147
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что давайте 88
так что же 181
так что спасибо 157
так что ли 147
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что да 410
так что происходит 82
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что теперь 192
так что же случилось 57
так что вот 106
так что произошло 120
так что думаю 89
так что происходит 82
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что теперь 192
так что же случилось 57
так что вот 106
так что произошло 120
так что думаю 89