Ты разбил ей сердце перевод на португальский
22 параллельный перевод
Ты разбил ей сердце.
Todos os dias a vejo morrer de desgosto.
Ты разбил ей сердце, верно? Так, что тебе надо?
Destroçou o coração dela, não foi?
Ты разбил ей сердце.
Despedaçaste-lhe o coração.
Мне не нужно, чтобы ты разбил ей сердце, или сбежал с ней.
Não posso deixar que a magoes, ou fujas com ela.
Хотя ты разбил ей сердце... и съел его.
Mesmo que tu tenhas partido o seu coração... e o teres comido.
- Ты разбил ей сердце.
Destroçaste-lhe o coração, sabias?
Ты разбил ей сердце. Это то, о чем твоя жена была бы удивлена узнать.
Partiu-lhe o coração, algo que a sua actual esposa provavelmente iria surpreender-se ao descobrir.
Ты разбил ей сердце, Габриэл.
Magoaste-a, Gabriel.
Что сейчас она оформляет в альбоме страничку о первом дне их отношений, которые начались почти сразу после того, как ты разбил ей сердце?
Que agora ela deve estar a postar fotos do primeiro dia da relação deles, que aparentemente começou apenas semanas depois de lhe teres partido o coração?
Ты разбил ей сердце?
Você deu-lhe um desgosto?
Ты разбил ей сердце? Хуже.
A verdade é que me lembro da minha história com a Úrsula.
- Ты разбил ей сердце?
- Partiste-lhe o coração?
Ты разбил ей сердце? – Хуже.
- Partiste-lhe o coração?
Ты разбил ей сердце.
Partiste-lhe o coração.
Ты разбил ей сердце, я.. разрушил ее разум.
Tu destruíste-lhe o coração e eu a mente.
Ты разбил ей сердце.
Isso partiu-lhe o coração.
Ты разбил ей сердце.
Tu partiste-lhe o coração.
Поэтому ты так поступил, но ты не просто разбил ей сердце, Кларк.
Foi por isso que fizeste isto. Mas não te limitaste a partir-lhe o coração, Clark, deste-lhe razões para te odiar.
- После того, как ты разбил ей сердце?
Ambos sabemos que te aproveitaste depois de...
Ты понимаешь, что разбил ей сердце?
Tens a noção que lhe partiste o coração, certo?
Ты притворился, что любишь её, а потом бросил её и разбил ей сердце.
Fingiste amá-la, depois deixaste-a e partiste-lhe o coração?
Ты, должно быть, разбил ей сердце.
Devo ter-lhe partido o coração.
ты разбил мне сердце 53
ты разбила мне сердце 39
ты работаешь 145
ты рад 173
ты работаешь в 19
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разве не видишь 68
ты работаешь здесь 35
ты рада 127
ты разбила мне сердце 39
ты работаешь 145
ты рад 173
ты работаешь в 19
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разве не видишь 68
ты работаешь здесь 35
ты рада 127
ты разговариваешь 41
ты разбиваешь мне сердце 46
ты рассказала ему 30
ты разве не знаешь 58
ты разочаровал меня 41
ты разве не помнишь 23
ты расстроен из 37
ты разговариваешь со мной 21
ты рано встала 35
ты ранен 389
ты разбиваешь мне сердце 46
ты рассказала ему 30
ты разве не знаешь 58
ты разочаровал меня 41
ты разве не помнишь 23
ты расстроен из 37
ты разговариваешь со мной 21
ты рано встала 35
ты ранен 389