Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Ты собираешься сказать

Ты собираешься сказать перевод на португальский

314 параллельный перевод
Иногда я точно знаю, что ты собираешься сказать.
Às vezes, sei exactamente o que vais dizer.
Послушай, я знаю что ты собираешься сказать.
Já sei, já sei o que vais dizer.
Я знаю, что ты собираешься сказать и хватит с меня этого!
Já sei o que me vais dizer, já basta!
- Ты собираешься сказать ему?
- Vais contar-lhe?
Я надеялся, что ты собираешься сказать это.
Tinha esperança que dissesse isso.
Ты собираешься сказать мне : "Я ведь предупреждал тебя"?
Vais dizer : "Eu não te disse"?
- Ты собираешься сказать мне, что я ревную?
Vais me dizer que eu tenho ciúmes? Bem, às vezes ficas assim.
Бенджамин, я знаю, что ты собираешься сказать, но нам требуется еще час работы прежде, чем мы сможем активировать минное поле.
Benjamin, já sei o que vai dizer, mas temos mais uma hora pela frente antes de se ativar as minas.
Ты собираешься сказать это своему ребенку?
Vais dizer isso aos teus filhos?
И что ты собираешься сказать?
- O que vais dizer?
Гм, я знаю, что ты хотела поговорить со мной раньше, - и я знаю, что ты собираешься сказать.
Sei que querias falar-me e sei o que ias dizer.
Ну, не важно, что ты собираешься сказать, ты будешь права.
- Bom, tinhas razão.
А что ты собираешься сказать?
Que lhe ias dizer?
- Но ты собираешься сказать речь.
- Mas vais fazer o discurso.
Что ты собираешься сказать майору?
Que vais dizer ao major?
Я знаю что ты собираешься сказать
- Eu sei. Sei o que vais dizer.
Тебя это возмущает, но ты собираешься сказать, что ему не нужна работа.
Lamentas mas vais dizer que ele não precisa do trabalho.
Если ты не можешь сказать человеку, что тебя тошнит от запаха его одеколона, то как ты собираешься сказать ему, что он идиот?
Se tu não podes dizer a um homem que o after-shafe dele te dá náuseas, Como é que lhe vais dizer que ele é um idiota?
Все, что ты собираешься сказать, можешь сказать при ней.
Podes dizer tudo o que quiseres à frente dela.
О, ты собираешься сказать ей что любишь ее!
Oh, vais dizer-lhe que a amas!
Ты собираешься сказать ему?
Vai contar-lhe?
- Ты собираешься сказать то же самое?
- Bem, vais dizer-lhe o mesmo?
Ты собираешься сказать Шепарду о...
Vais dizer ao Shepherd sobre...
Что ты собираешься сказать журналистке?
O que queres dizer à repórter?
Ты собираешься сказать Шепарду о...
- Vais contar ao Shepherd sobre...
- Ты собираешься сказать Шепарду о...
- Vais contar ao Shepherd do...
Ты собираешься сказать ей сегодня вечером, верно?
Vais dizer-lhe hoje à noite, certo?
А что ты собираешься сказать тому парню, когда доберешься туда?
Então, e o que vais dizer a este tipo quando lá chegares?
Что ты собираешься сказать?
O que vais dizer?
Когда ты собираешься сказать мужу, что ему надо прощаться с женой?
- Quando pensas dizer ao marido que está na hora de se despedir da mulher?
Разве не ты собираешься сказать что-нибудь?
Vais dizer alguma coisa?
Я думал, что ты собираешься снова сказать "любовь".
Pensei que ias dizer outra vez "amor".
Ты не хочешь сказать мне, что ты собираешься делать?
Queres dizer-me o que vais fazer?
- Что ты собираешься ей сказать?
- O que lhe vai dizer?
Она написала, что всё решит после того, как выслушает меня. Что ты собираешься ей сказать?
Respondeu-me que decidiria uma vez que me tivesse escutado.
- Что ты собираешься ей сказать?
- Sabes o que vais dizer?
А что ты собираешься всем сказать? Tы же не можешь... Не волнуйся.
Que é que vais dizer às pessoas?
И что ты собираешься ей сказать?
E que lhe vais dizer?
А сейчас ты собираешься позвонить отцу и сказать ему, что пёсик в порядке?
Vai ligar para seu pai e avisa-lo sobre o cachorro?
Ты можешь сказать мне, где ты собираешься провести этот вечер? В квартире Виктора.
- Parecia-me isso.
- Ты же не собираешься сказать ей.
E não lhe vais dizer.
Ты не собираешься ничего мне сказать?
Não vais dizer nada?
Так ты собираешься вообще сказать ему, кто бы он ни был?
- Vais contar-lhe, algum dia?
Это то, что я пытаюсь сказать тебе, Дилан, уберечь тебя от того, что ты собираешься сделать.
É o que te tenho estado a tentar dizer, para te proteger do que vais fazer.
Теперь ты мне собираешься сказать, что Дрэд Скотт просто заблудился в поисках автомагистрали I-95. ( прим. пер. - Скотт - раб, требовавший свободы в Верховном Суде в 1857 ;
Também achas que o Dred Scott se perdeu à procura da I-95?
Разве ты не собираешься мне сказать, сколько еще вещей в этом мире я не видел?
Não me vais dizer o quanto gostei de fazer isso?
Я только хотел сказать, Билл, Раз ты собираешься играть и пока еще не занялся старательством, надо бы прикрыть тылы.
O que estava a dizer, Bill, até começares a prospectar, é que, se vais jogar, temos de te proteger um bocado.
А ты собираешься ей сказать?
O que as mulheres sabem ou não, sempre foi um mistério para mim.
Ты не собираешься сказать ей.
Não lhe vais contar.
Если ты собираешься быть частью моей жизни, есть кое-что, что я должен сказать тебе...
Se vais começar a aparecer, tenho de te contar uma coisa.
Знаешь, может прямо перед тем... как ты собираешься вынуть свой зуб, тебе следует сказать что-то типа : "Прошу прошения".
Antes de tirares o dente podias ter dito "desculpem lá..."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]