Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Э ] / Это конец пути

Это конец пути перевод на португальский

23 параллельный перевод
Это конец пути.
Ali é o limite.
О, Иуда, это конец пути.
Judá, isto é o fim das vossas pesquisas.
Это конец пути.
Bem, eu acho que é o fim.
Это конец пути для манекенов.
Esse o fim da linha para um manequim.
Это конец пути.
É o fim do caminho.
Но это конец пути.
Mas este é o fim.
Потому, что это конец пути.
Porque é o fim da estrada.
К сожалению, это Конец пути для вас
Infelizmente, isto acaba aqui para si.
Это конец пути.
Este é o fim da estrada.
Но это конец пути.
Mas isto é o fim do caminho.
Спасибо за подсказку, но для тебя это конец пути.
Agradeço a dica, mas vais ficar por aqui.
Это конец пути для братьев Гекко.
É o fim da linha para los hermanos Gecko.
Слушай, Томми, это конец пути, приятель.
- Não vou a um hospital, não me vou entregar.
Это конец пути.
Tem de acabar assim.
Это конец пути для Сьюзен Росс, она объявила, что останавливает работу своей президентской компании.
É o fim da linha para a Susan Ross, que anunciou que vai suspender a sua campanha para Presidente.
Согласно заголовкам сегодняшних газет, похоже, что это конец пути для автошоумена Джереми Кларксона а также, что решение не продлевать с ним контракт было принято с глубоким сожалением.
De acordo com as manchetes dos jornais de hoje Parece que é o fim da linha Para o apresentador do Top Gear Jeremy Clarkson e disse que é com profundo arrependimento
это конец пути!
- É o fim da linha.
Жизненный путь человека ведет к предопределенному концу. Я это принимаю. Но если человек сойдет с этого пути, то и конец будет другим.
O caminho dos homens faz antever o seu destino, aceito isso mas, se nos desviarmos desse caminho o destino também mudará.
Ќо дл € ћайлса это не конец а начало нового пути.
Mas, para o Miles, não é o fim, é um novo começo.
И сейчас мы, на конец-то, можем... пожелать доброго пути Тому, он это заслужил.
Hoje finalmente podemos dar ao Tom a despedida que ele merece.
Это конец твоего пути.
Fim da linha.
Как двое лучших друзей смотрели друг другу в глаза, они знали, что это может быть конец долгого пути, но они также знали, сколько они значили друг для друга, и хотя ни один не могу сказать этого вслух, они оба думали...
Como dois melhores amigos, se olharam nos olhos, sabiam que poderia ser... o fim da longa estrada, mas também sabiam... o quanto significaram um para o outro, mas era impossível dizer, que ambos pensavam :
Простите, мальчики. Это конец пути.
É o fim da estrada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]