Я повторяю перевод на португальский
465 параллельный перевод
- А я повторяю, сегодня Её Величество больше не принимает!
Repito que é impossível ver Sua Majestade hoje.
Я повторяю, ваша обязанность тщательно рассмотреть все представленные факты и решить доказана ли вина обвиняемого.
Repito, é vosso dever examinar cuidadosamente todas as provas submetidas e determinar se a acusação tecida contra o arguido tem fundamento.
Я повторяю эти слова каждое утро в 8, когда я вхожу в класс, и все вы смотрите на меня
Digo-o cada manhã às 8, quando entro na aula. E todas me examinam.
Я повторяю, это не официальное заявление.
Eu repeto... este não é um comunicado oficial.
Теперь все ясно. Но я повторяю, вы не теряли зря времени.
Ainda assim, acho que não perdeu tempo.
Слушайте, я повторяю : моя служанка выходит замуж за барона.
Repito que a empregada vai desposar um barão.
Я повторяю : в этом чемоданчике шестьдесят миллионов.
São 60 milhões em notas, nesta mala, à nossa frente... ali.
Но я повторяю тебе это каждый день... Если бы ты действительно любил меня так, как говоришь...
Se tu me amasses tanto quanto dizes quando já estás farto de me ver nunca me dirias.
Я повторяю, я знаю, что говорю!
Não, eu repito, eu do que estou a falar.
Но я повторяю, девушку не трогать.
Mas repito, não toquem na rapariga.
Я повторяю : бомба сброшена не будет.
Mas repito, não há ordem de bombardeio.
Я повторяю : кто это написал?
Repito : Quem escreveu isto?
Я повторяю вам с тех пор, как подписалась на эту должность полгода назад : мне нужны злобные передачи.
Disse-vos desde que aceitei este trabalho, que quero espectáculos polémicos.
Я повторяю, это не военные учения.
Repito, não é um exercício.
Знаю, Бартон, и я повторяю : вы должны наступать.
- Já sei. Mesmo assim, devem ir.
Спасибо. Это именно то слово, которое я повторяю себе каждое утро.
Sim, muito louco, obrigado.
С вами я повторяю те же ошибки, что и с Хорхе, с меня хватит.
Estou a repetir consigo o que o Jorge me fazia e não quero.
Я повторяю.
Repito.
Я повторяю человек, просивший о помощи если ты слышишь меня подтвердите, это!
Volto a dizer... que se o indivíduo que pediu socorro pela rádio me consegue ouvir... responda a esta transmissão!
Я повторяю вопрос.
Volto a perguntar.
- Что я повторяю?
Estás sempre a dizer isso.
- Я повторяю, пиво и коктейль "попугай", это вам?
Repito, a caneca e o fino são para si?
Я повторяю : боевая тревога.
Reptito : alerta Bright Boy.
Я повторяю тебе, что синьора Сильвия сегодня ночью была со мной.
Repito-te que a senhora Silvia esteve comigo ontem à noite.
Я повторяю, это...
Repito, isto é...
Я повторяю, остановите его немедленно.
Repito! Pare o veículo imediatamente!
Так что я повторяю - он мой.
Então eu vou repetir novamente, ele é meu.
Я повторяю, 133.75.
Repito, 133,75.
Я лишь повторяю то, что ты сказала сегодня ночью.
Só estou a repetir o que você disse ontem à noite.
Я повторяю, Кид здесь указывает, мистер Лонегэн.
Já disse que o Kid é que decide, Sr. Lonergan.
Как я обещала Вам, я повторяю каждую ночь, что я здесь счастлива Я не знаю.
Não sei.
Я просто повторяю, что сказал Казначей.
Espera. Foi o que o Camareiro disse.
А еще я все повторяю, как Анисьюшка хорошо выступала.
Estou sempre a ouvir a voz de Aníssiuchka a cantar.
Надеюсь, я в последний раз дважды повторяю приказы, господа.
É a última vez que dou uma ordem duas vezes.
- Повторяю, самозванец - Я капитан Кирк!
- Sou o Capitão Kirk!
- Повторяю, я говорю о правах.
- E eu repito, falo de direitos!
Повторяю, я не принимаю.
Repito. Não estou a receber.
Повторяю. Я их нашел!
Repito, encontrei-os.
Шевелитесь, шевелитесь! Повторяю, я накажу тех, кто нарушает правила.
Repito, castigarei aos indisciplinados dos que seja informado!
И я принял на себя эту ответственность. И никто, повторяю, никто не сможет остановить меня.
Eu aceitei esta responsabilidade, e ninguém, me irá impedir.
Я хочу, чтобы ты знала, я пришел сказать тебе, что бы ни случилось, я повторяю, что бы ни случилось, прежде всего я думаю о тебе.
Tens de confiar muito em mim. Agora vai com eles ligo-te daqui a uns dias.
Я еще раз повторяю, что все это в прошлом.
ç
- Я еще раз тебе повторяю. Идешь? - Нет.
Pela última vez, vem oc não vem?
Я обещал вам, и повторяю - до самого конца.
Prometi-vos e repito a minha promessa. Até ao fim.
Повторяю. Я потерял давление в кабине.
Repito : perdi a pressão de cabina.
Повторяю. Я не могу сделать круг на полосу 1-5.
Repito, não posso sobrevoara pista 15.
Повторяю. Я не могу сделать круг на полосу 1-5.
Repito, não posso sobrevoar a pista 15.
Еще раз повторяю, я не собираюсь это обсуждать.
E disse-te que não quero falar mais sobre isto.
Бобо : я знаю, что повторяю это каждые сто лет, но больше я тебя никогда не брошу.
Bobo, digo isto todos os séculos, mas nunca mais te deixo para trás.
Повторяю : я могу оказать содействие ПОКА мне выгодна ваша работа.
Como disse, posso dar-lhe informação, mas apenas se for do meu interesse fazê-lo.
Давайте, я не повторяю дважды! Шевелитесь!
Não me obriguem a dizer 2 vezes!
повторяю ещё раз 26
повторяю еще раз 26
повторяю 2115
повторяю в последний раз 16
повторяю вопрос 18
я поверила тебе 16
я поведу машину 16
я повторюсь 22
я поверил тебе 18
я поверю тебе 23
повторяю еще раз 26
повторяю 2115
повторяю в последний раз 16
повторяю вопрос 18
я поверила тебе 16
я поведу машину 16
я повторюсь 22
я поверил тебе 18
я поверю тебе 23
я поведу 473
я поверил 36
я поворачиваю 17
я поверить не мог 16
я повторять не буду 35
я повторю 62
я повернулся 26
я поверил ему 21
я поверю 111
я поверила 30
я поверил 36
я поворачиваю 17
я поверить не мог 16
я повторять не буду 35
я повторю 62
я повернулся 26
я поверил ему 21
я поверю 111
я поверила 30