Я повелитель времени перевод на португальский
17 параллельный перевод
Я Повелитель Времени.
Eu sou um Senhor do Tempo.
Я Повелитель времени, а не приходящая няня.
- Sou um Senhor do Tempo, não uma ama.
Я Повелитель Времени, но мои Прайдонианские права были отозваны,... когда я украл машину времени и сбежал.
Sou um Senhor do Tempo, mas com os seus direitos Prydonian revogados quando roubei uma cápsula do tempo e fugi.
Раз уж зашла речь, я Повелитель Времени... и я чувствую ауру световой завесы, если она находится рядом.
Já que falas, sou um Senhor do Tempo e sinto um protetor de luz por perto.
Надо ли мне напоминать тебе, что я Повелитель Времени?
Tenho de lembrar que sou o Time Master?
Я Повелитель Времени, я занимаюсь тем, что создаю дискретные изменения во временной линии.
Sou Time Master, faço subtis mudanças na linha do tempo.
Мастер, он – Повелитель Времени, как и я.
O Mestre, é um Senhor do Tempo, como eu.
Иногда я думаю, что Повелитель Времени живёт слишком долго.
Às vezes, acho que um Senhor do Tempo vive tempo demais.
Иногда я думаю, что Повелитель Времени живет слишком долго
Às vezes penso que os Senhores do Tempo vivem demasiado tempo.
Согласно воли истинной Власти Вампиров, Я до сих пор единственный повелитель Королевства Луизианы до того времени, когда я встречу истинную смерть.
Como declarado pela verdadeira Autoridade dos Vampiros, ainda sou o único soberano do Reino de Louisiana, até à hora em que receber a Verdadeira Morte.
! Я — Доктор, Повелитель времени из Галлифрея.
Eu sou o Doutor, um Senhor do Tempo de Gallifrey.
Возможно, я не тот Повелитель Времени, в котором они нуждаются.
Talvez eles não precisem do Mestre do Tempo.
Я тоже не Повелитель Времени, так что можете нас просто отпустить.
Nem eu sou um Mestre do tempo por isso podem deixar-nos ir.
Повелитель времени Деклан, я...
Mestre do Tempo Declan, eu...
Но теперь я больше не Повелитель времени... Поэтому я сражусь со Стиллвотером.
Mas já não sou um Mestre do Tempo... e é por isso que eu enfrento o Stillwater.
Может, ты и Повелитель Времени, но я властелин времени.
Tu podes ser um Mestre do Tempo, mas eu sou o mestre do Tempo.
А так как я бывший Повелитель Времени, убрать меня из истории будет весьма опасно для временной линии.
E como antigo Mestre do Tempo, remover-me da História seria perigoso para a linha temporal. Bom, isso é convieniente.
повелитель времени 67
времени 236
времени не осталось 20
времени у нас мало 23
времени мало 185
времени нет 255
времени не было 33
времени достаточно 17
времени больше нет 22
времени почти не осталось 21
времени 236
времени не осталось 20
времени у нас мало 23
времени мало 185
времени нет 255
времени не было 33
времени достаточно 17
времени больше нет 22
времени почти не осталось 21
времени полно 18
времени хватит 16
времени в обрез 79
я поверила тебе 16
я поведу машину 16
я поверю тебе 23
я повторюсь 22
я поверил тебе 18
я поведу 473
я поверить не мог 16
времени хватит 16
времени в обрез 79
я поверила тебе 16
я поведу машину 16
я поверю тебе 23
я повторюсь 22
я поверил тебе 18
я поведу 473
я поверить не мог 16
я поверил 36
я поворачиваю 17
я повторять не буду 35
я поверила 30
я повсюду 18
я поверил ему 21
я повторю 62
я повторяю 269
я повернулся 26
я поверю 111
я поворачиваю 17
я повторять не буду 35
я поверила 30
я повсюду 18
я поверил ему 21
я повторю 62
я повторяю 269
я повернулся 26
я поверю 111