Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ К ] / Как они сказали

Как они сказали перевод на турецкий

222 параллельный перевод
Знаешь, как они сказали... "у паренька жажда скорости".
Bu çocuğun rüzgar gibi olduğunu hissediyorum.
Нет, я слышала, как они сказали, что он взорвётся.
Hayır! Şey dediklerini duydum. Patlayacakmış.
Вы никогда не были так хорошо, как они сказали.
Hiçbir zaman dedikleri kadar iyi değildin.
Малдер убегал по лестнице от охраны... в здании известном как Маунт Везер... месте, где, как они сказали, располагается наше так называемое "Теневое Правительство".
Mulder, sözde "Gölge Hükümeti" kurduklarını söyledikleri bizim Mount Weather dediğimiz tesiste güvenlikten kaçmış.
Если это категория 5, как они сказали, и будет прямой удар,
Eğer 5. kategoriyse, onların söylediği gibi, ve direk vuracaksa,
Ооседи сказали, они получили неожиданное наследство. Ну как тебе это нравится?
Komşulara göre, ona ve karısına aniden miras çıkmış.
Именно они сказали вам, что лучше жить, как кули, чем умереть, как герои.
Sizlere kahramanca ölmektense hamallar gibi yaşamak daha iyidir diyen onlar.
Они сказали, что я стрелял в нее из духовика. Они как всегда врут.
Bayan Bull'u havalı tüfekle vurduğumu söylüyorlar ama her zamanki gibi yalan.
Они сказали, что я могу остаться и увидеть, как это произойдёт!
Bu olurken benim de bulunabileceğime söz veriyorlar.
Всё было как тогда, в гостинице. Когда они пришли, сказали, что ты ранена и что я сделала это.
Daha önce gelip bana senin yaralandığını ve bunu benim yaptığımı söyledikleri zaman otel odasında olduğu gibi.
Они сказали тебе, как они это себе представляют на практике?
Bunu nasıl yapacakları konusunda daha belirgin bir şey söylediler mi?
Они сказали, что будут здесь, как только доберутся.
Buraya geldiklerinde gelmiş olacaklarını söylediler.
- Родители сказали, что я могу поступить как хочу. - Они сами не очень-то уверены.
- Bizimkiler istediğin köpeği alabilirsin diyorlar.
Если я захочу переговорить с этими... как вы сказали... "УФО-нутыми". Где они собираются?
Peki ben şu UFO çılgınlarından biriyle konuşmak isteseydim nereye gitmem gerekirdi?
Они сказали, что я могу поступить на службу как сотрудник Пси-корпуса.
Psişik Birliği'nde irtibat subayı olarak görev yapabileceğimi söylediler.
- Как раз поэтому они и не сказали.
- Söylemediler.
Нам сказали, что они наши как минимум на год.
Bize en az 1 yıl boyunca bizde kalacağı söylenmişti.
Я не понимаю, как вы доверились Теням, когда они сказали, что они на вашей стороне.
Sizden yana olduklarını söylediklerinde Gölgeler'e güvendiğinize inanamıyorum.
И они теперь это знают поэтому они сказали, что разрешили нам в последний раз быть вместе перед тем, как...
Artık bunu anladılar bu yüzden bize birlikte geçirmemiz için son bir zaman tanıdılar. Çünkü- -
Поэтому он хочет, чтобы вы подготовили небольшую речь, сказали людям, что их Святых Мудрецов отзывают в Дивную Сокровищницу, или как там они это называют.
Bu yüzden sizin halka Yüce Bilgelerinin Kutsal Hazine'ye geri çağrıldığını... söylemenizi istiyor, ya da buradaki halk kutsal hazineye ne diyorsa oraya çağrıldığını işte
Они сделали так, как мы сказали.
Söyleneni yaptılar.
- Случилось, то, что те жуткие демоны сказали, что они нашли, что искали и они казались очень заинтересованным в поимке того, кого они звали принцессой. которая, я могу только представить, как не будет этому рада!
Prensesi kesmekle çok ilgileniyor gibiydiler ve ben bunun neşeli bir şey olmadığını hayal edebiliyorum.
Они сказали мне, как пошутили над тобой.
Sana yaptıkları şeyi anlattılar.
Дарла потеряла свою голову, как они и сказали.
Darla herkesin dediği gibi başını kaybetti.
Вы сказали, я изменился, но я изо дня в день смотрю на эти руки, вижу, как они сжимают горло того человека, слышу хрипы, которые он издавал.
Değiştiğimi söylüyorsunuz ama bu ellere her gün bakıp bir adamın boğazını sıktığını görüyorum, ve onların çığlıklarını duyuyorum.
Ну, они не воспользовались коридором C-19, как вы им сказали.
C-19 koridorunu kullanmadılar, onlara söylediğiniz gibi.
Они сказали тебе, как я выгляжу?
Nasıl göründüğümden bahsettiler mi?
Не сделал как они сказали.
- Onların söylediklerini yapmadım.
Они сказали, как меня убить?
Beni nasıl öldüreceğini anlattılar mı?
После этого они сказали, что... ну, чувствуют себя виноватыми, так как не заплатили мне вовремя. Они обещали рассчитаться со мной и даже выплатить некую значительную сумму в качестве компенсации.
- Ben de onu anlatıyordum bana zamanında ödeme yapamadıkları için mahcuplarmış,... ve ödemeyi yaptıklarında, gecikme zammını da göz önünde bulunduracaklarmış.
И если бы они были профессиональными стрелками, как ты говоришь... они бы нам все равно не сказали, на кого работают.
Eğer söylediğin gibi profesyonel katil olsalar bile, kimler için çalıştıklarını bize söylemediler.
Вскоре после того как первый чек не был оплачен, они сказали, что я достиг своего максимального потенциала и отправили восвояси.
- İlk çek geri çevrilir çevrilmez bana maksimum potensiyelime ulaştığımı söyleyip yoluma gönderdiler.
Я говорил с настоящими людьми из САС, и они мне сказали, как это расшифровывается.
Oradaki insanlar bana gerçekte ne olduğunu söylediler.
Вы так сказали! Если бы симптомы Кейта были вызваны средой, они бы исчезли, как только бы он попал сюда.
Keith'in gösterdiği belirtilerin çevresel bir sebebi olsaydı buraya geldiğinde düzelirdi.
Они сказали, что я могу окончить школу выйти замуж и иметь много детей, как и мои сестры но я не могу заботиться о детях.
Okulu bırakıp evlenebileceğimi söylediler. Kız kardeşim gibi bir sürü çocuk yapabilirmişim. Ama ben çocuk bakamam.
Как это они мне там сказали или как это они взяли такого недоумка как я?
Ne, nasıl mı söylediler, yoksa benim gibi bir angutu nasıl mı aldılar?
В общем, я сказал, что это мой отец, и они сказали, что я как раз тот кандидат, которого они искали.
Babam olduğunu söyledim ve tam aradıkları tarzda bir aday olduğumu söylediler.
Они сказали, что убьют меня, если я им не помогу, а после того, что они там со мною сделали, как бы ты поступил?
Yardım etmezsem öldüreceklerini söylediler. Bana yaptıklarından sonra sen yardım etmez miydin?
- Как это... Они сказали, что случилось?
Nasıl — nasıl olmuş?
Они сказали, что кто-то заболел как я.
Dediklerine göre, biri benim gibi hastalanmış.
Понимаете, вы производите от 8 до 9 миллионов баррелей нефти в день, и в конце года резервы такие же, какими оны были в начале, и такими же, как они были 10 лет назад. Они сказали : "Верно, таков наш план".
"Günde 8 ila 9 milyon varil petrol üretiyorsunuz ama yıl sonundaki rezervler yıl başındakiyle aynı kalıyor, hatta 10 yıl öncekiyle aynı kalıyor." dediğimde, bana : "Planımız da bu zaten." dediler.
Делай, как они сказали.
Ne söyledilerse onu.
Они сказали, что мы правильно сделали, что оградили участок до того, как больница подготовится.
Hastaneler onlara izolasyon üniteleri hazırlayana kadar burayı kapatmamızın doğru olduğunu söylediler.
- Тогда они сказали мне, как плохо это было.
Sonra durumun ne kadar kötü olduğunu anlattılar.
280 ) \ frz13.043 } Кабинет школьного совета как прошло? Хуже некуда. Что они сказали?
İşte bu yüzden rahatladım ikinizi görünce.
Они сказали, что с ней поступят так же, как с ее отцом.
Onun sonunun da babası gibi olacağını söylediler.
Они хоть сказали, как вернуть Симона?
Simón'u bulmaktan bahsettiler mi? Hayır.
Они сказали, ты только потому и была с Карлосом, учитывая как он с тобой обращался.
Carlos'la sırf bu yüzden kalıyormuşsun. Sana öyle davranıyormuş.
Есть и положительная сторона, медики, кажется, думают, что с ним будет все в порядке и, как вы видели, они признали, что это не я вызвал сердечный приступ, несмотря на то, что они сказали, что я просто немного завидовал ему.
Ve ayrıca, doktorlar da onun iyi olacağını ve gördüğünüz gibi, onun kalp krizine benim neden olmadığımı söylediler, bunu istemeyerek söyleseler de.
Они сказали вроде "подозреваетесь как второй Кира" или как-то так...
En başta İkinci Kira olduğumdan şüphelendikleri hakkında bir şeyler söylemişlerdi.
Но все они сказали, чтос тероиды не нужно запрещать как незаконные лекарства Конгресс проигнорировал своих экспертов и в 1990г. они приняли акт об анаболических стероидах
Ama hepsi, steroidlerin yasadışı ilaçlar gibi muamele görmemesi gerektiğini söylediler. Ama Kongre kendi uzmanlarına aldırmadı Ve 1990'da, tıbbi olmayan kullanıcıları, federal uyuşturucu suçlularına çeviren,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]