Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ К ] / Как они это называют

Как они это называют перевод на турецкий

40 параллельный перевод
И вы знаете, как они это называют?
Ve köpeği neden aradıklarını biliyor musun?
Вот, как они это называют.
Çağırma nedeni bu.
Рабство, принудительный труд, не важно, как они это называют.
Kölelik, sözleşmeli hizmet.
О, вот как они это называют?
Oh, bu onların ona söylediği şey mi?
Ты... Хррррр.. Как они это называют?
Ne diyordunuz buna?
Не знаю, как они это называют.
Ne denir bilmiyorum.
А как они это называют?
Bunlara ne deniyordu?
Потом ее приватизировали и новое руководство провело, как они это называют,
Sonra özelleştirildi, Ve yeni yönetim, "yapısal düzenleme" dedikleri bir işe girişti.
Ну, формально я все еще новичок, как они это называют
Teknik olarak, şu anda adaylık aşamasındayım.
Он выглядел и звучал, как они это называют, как победитель.
Duruşu ve görünüşü her zaman kazanan bir tipteydi.
Я, как они это называют, эмоционально недоступен
Şu an duygusal olarak müsait değilim.
Да, как, как они это называют?
Evet, ne diyorlar şuna?
Как они это называют?
Dondurulmak, ha? Ona ne diyorlar?
Как они это называют?
Ne diyorlardı?
Как они это называют? Несчастливый час?
Meyhanelerde indirimsiz içki saati mi oluyormuş?
- "Войну", как они это называют, выигрывают важные шишки.
- Onlar "savaş" diyorlar büyük köpekler kazanınca.
Мам, нет. Мне без разницы, как они это называют, потому что мне это нужно.
- Millet, Kinoko'yla tanışın.
Меня не волнует как они это называют.
Buna ne dedikleri umrumda değil.
- Как они называют это в газетах?
- Basında buna ne diyorlardı?
Поэтому он хочет, чтобы вы подготовили небольшую речь, сказали людям, что их Святых Мудрецов отзывают в Дивную Сокровищницу, или как там они это называют.
Bu yüzden sizin halka Yüce Bilgelerinin Kutsal Hazine'ye geri çağrıldığını... söylemenizi istiyor, ya da buradaki halk kutsal hazineye ne diyorsa oraya çağrıldığını işte
Вот почему они называют это "чертовски с вами." Теперь, позвольте мне сказать вам, как мы собираемся мстить.
Şimdi sana nasıl davranacağımızı anlatmalıyım.
То есть, это так они называют людей, | которые, как бы, пересекают черту?
Yani, hastanin çizgisi dümdüz oldugunuda bunu söylüyorlar, degil mi? Hayir.
Как же они это называют?
Ne diyorlardi ona?
Самолет, за которым он гнался ушел вниз, Алекс ушел в это, как они его называют "головокружение" и потерял контроль.
Alex'in kovaladığı uçak alçalmış ve Alex onların vertigo dediği bir duruma girmiş ve kontrolünü kaybetmiş.
Он поддерживает убийство или "джихад", как они называют это, во имя Бога.
Onlar bunu din uğruna savaş diye adlandırıyorlar.
Вина выжившего или как там они это называют.
Suçluluk duygusu, ya da ne deniyorsa.
Знаешь, как они называют это в Европе?
Traktör kullanan üstsüz bir kadın. Avrupa'da bu resimleri nerde kullanıyorlar biliyor musun?
И допрос ФБР, или... опрос или как они там называют это... он очень важен.
Bir de FBI görüşmesi var. Ya da sorgusu... İşte adına ne diyorlarsa.
Но это так. Это то, как они называют себя, при этом интересно, что не все Гидо итальянского происхождения.
Bu kendilerine taktıkları bir isim ama ilginç olan şu ki, tüm Guidos'lar İtalyan kökenli değil.
Ух, да все равно, как они это называют.
Ya da her ne deniyorsa artık.
Как думаешь, это то, что они называют самоубийственная миссия?
Sence buna bir nevi intihar görevi denebilir mi?
Мне нравится, как они называют это место курортом.
Buraya tatil köyü demelerine hayranım.
Но независимо от того, как они называют это, оно не вернет тех людей или мою семью.
Ne isim verirlerse versinler o adamları ve ailemi geri getirmez.
Представляешь, они называют нас преступниками, в то время как настоящее преступление против нас - это его прическа?
O saç kesimiyle bizi aşağılarken bir de bize suçlular dediklerine inanabiliyor musun?
A spree, вот как они называют это
Seri cinayet diyorlar adına.
Т, Е, М, П, О, Р, А. И это первый в мире, как они называют, "полный охват", что означает сбор содержания в дополнение к метаданным – обо всём.
T-E-M-PO-R-A ve dünyanın ilk "tam kapsamlı" yani her şey için, üst veri ve içerik kullanımının idaresi anlamına geliyor.
Юнион Элайд или как они теперь себя называют, выкупают всё это обратно.
Union Allied ya da kendilerine şimdi her ne diyorlarsa, geri alıyorlar eşyalarını.
Правящий совет, как они себя называют, это сборище глупцов и пьяниц.
Kendilerine verdikleri adla yönetim konseyi aptallar, maymunlar ve ayyaşlarla dolu.
Как они называют это?
Bu ne diyorlar?
Но они берут анализы крови и делают томографию, и ЭЭГ, или как там они это называют.
Ama kan tahlilleri yapıyor ve CAT taraması, EEG, artık ne diyorlarsa isimlerine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]