Как они это сделали перевод на турецкий
125 параллельный перевод
"Боже, как они это сделали?"
"Tanrım, bunu nasıl yaptılar?"
- Как они это сделали?
- Bunu yapabilirler mi?
Как они это сделали?
Bunu nasıl başardılar?
Теперь мы знаем, как они это сделали.
Şimdi ne yaptıklarını biliyoruz.
Как они это сделали?
Bunu nasıl yaptılar?
Есть предположения, как они это сделали?
Sizce bunu nasıl yapabilmiş olabilirler?
Я не знаю, как они это сделали, но это они.
Nasıl olduğunu bilmiyorum ama onlar yaptı.
Мы не знаем, как они это сделали и как им удавалось так долго хранить это в тайне...
Bunu nasıl yaptıklarını ve nasıl bu kadar uzun süre bizden saklayabildiklerini bilmiyoruz.
Я понимаю, как они это сделали.
Nasıl yapıldığını biliyorum.
- Ты помнишь, как они это сделали?
- Hatırlıyor musun?
- Как они это сделали?
- Bunu nasıl yaparlar?
- Вот как они это сделали.
- Bu şekilde yapıyorlar.
Я видела пары, которые возвращались к прежней жизн, но прямо сейчас, будь я проклят, если знаю, как они это сделали.
Bunun esiginden dönen çiftler gördüm, ama simdi, eger bunu nasil basardiklarini biliyorsam kahrolayim.
Мне плевать, как они это сделали, они по-прежнему где-то рядом.
Nasıl girdiler bilmiyorum ama hâlâ benim bölgemdeler.
Я не знаю... как они это сделали. Ясно?
Nasıl yaptıklarını bilmiyorum.
Я злюсь на то, что они сделали с вами и я злюсь на то, как они это сделали.
Sana bunu yapmalarına ve bunu yapış şekillerine kızgınım.
Но между тем, надо отметить, как они это сделали. Они предоставили франшизу на эту рекламу другим банкам по стране.
Ama kampanyadan kurtulurken, reklamin haklarini ülkedeki diger bankalara satmislardi.
Поразительно, но еще до современной химии аборигены Амазонки, случайно или путем намеренного комбинирования - я не знаю как они это сделали. Но они нашли одно растение, содержащее DMT и одно растение содержащее ингибитор энзимов.
Amazon yerlileri, yazıIı kimya bilgileri olmaksızın ya tesadüfen ya da bir karışım yaparak DMT içeren bir bitki bir de ayrıca enzim inhibitörü içeren bir bitki buldular.
Как они это сделали.
Nasıl alacaksın?
Пятая колонна всунула свое послание - в твое обращение по поводу начала "Жизни на борту". - Как они это сделали?
Bu akşamki "Gemide Yaşam" duyurunuzun arasına Beşinci Kol bir mesaj yerleştirdi.
Все произошло так быстро, что я даже не могу понять, как они это сделали.
Her şey o kadar hızlı oldu ki ben bile nasıl yaptıklarını anlamadım.
Я хочу знать, кто это сделал, как они это сделали и где они находятся.
Bunu yapanları nasıl becerdiklerini nerde olduklarını bilmek istiyorum.
Как они это сделали? Как его убили?
Nasıl yapmışlar?
Если бы тысяча команчей загнали нас в угол где-нибудь в овраге и уничтожили нас, как это сделали сиу с Кастером, тогда бы они точно нас запомнили. Они бы писали об этом песни ещё сто лет.
Eğer binlerce Komançi bizi su kenarında bir yerlerde kıstırırsa ve Siou'ların Custer'a yaptığı gibi bizi ortadan kaldırırsa, işte o zaman bizi hatırlarlar.
Они снова это сделали, прямо как с Майклом Стюартом.
Gene yaptılar. Michael Stewart gibi öldü!
- Не важно как они сделали это!
Nasıl yaptıklarının önemi yok. Yaptılar.
"Гипотетически"... если бы они хотели защитить астероид, как бы они это сделали?
Varsayalım... eğer asteroitlerini savunmak isteselerdi, bunu nasıl yapabilirlerdi?
Нет, это они сделали, как только узнали, что судьба всей вселенной на кону и все такое,
Hayır, onu ettiler. Evrenin geleceği olayını öğrendikten sonra Başkan ve Hammond başka seçeneğimiz olmadığını anladılar.
Как они с Корди сделали все это... спаривание?
O ve Cordy nasıl çiftimsi oldular ki?
Как они меня теперь узнают? - Я уже говорила Вам, не мы это сделали.
- Bunu bizim yapmadığımızı daha önce söyledim.
Папа уплывает в другое место, а некрутые парни радуются, как будто это они сделали.
Ve sonra bir sonraki gemiye doğru yola koyulurlar. İşte o zaman tüm lameo'lar ortaya çıkıyor Hepsi mutlu bir şey yapmış gibi.
Это про то, как они это сделали.
- Bunu bu şekilde yaptılar...
Я не знаю, как они сделали это, Если это то, о чем ты спрашиваешь
Eğer sorduğun nasıl yaptıkları ise bilmiyorum.
Они и тебя возьмут в оборот. Как сделали это со мной. С твоей девушкой.
Seni ele geçirirler, beni geçirdikleri gibi, kızarkadaşın gibi...
тебе нужно исправить это потому, что это на то, что у парней нет здравых идей и они бывают очень редко, особенно после того как они сделали глупых вещей. - по-иоему это всегда так - знаешь что?
Çünkü görünen o ki güzel bir şeylere sahipsiniz, ve güzel şeyler nadir ve kötü şeylerin aksine, bulunması zor, karışık şeyler, ki... her yerde karşına çıkıyorlar.
С чувством ответственности я могу сказать, что я бы скорее предпочел, чтобы мафия меня уничтожила также, как они сделали это с Далллой Чиеза, чем закончить здесь, не зная, как защититься ото лжи.
Sorumluluk hissiyatıyla söyleyebilirim ki sonumu burada, yalanlara karşı kendimi nasıl savunacağımı bilmeden göreceğime keşke mafya beni de Dalla Chiesa'yı öldürdüğü gibi bitirseydi.
И они сделали это так, как буд-то это относится к неумышленному употреблению. атлеты употребляли стимуляторы без умысла. или без желания получить преимущество с помощью него.
Buna "kasıtsız kullanım" diyorlardı- - sporcu, almak istemediği halde birşey aldı veya almaktan bir avantaj sağlamak istemeden almak gibi.
Кларк, но если они сделали квантовый скачок, значит ты тоже как-то можешь это сделать.
Clark eğer onlar bu zaman sıçramasını yaptılarsa senin de yapabilmenin bir yolu olmalı.
Они опять сделали меня "кристальным" дистрибьютором, как будто я новичок, Бето! - Это нечестно!
Beni başladığım gibi Crystal Satış Temsilcisi yaptılar.
ќн видел, как наЄмные убийцы – айана это сделали, и теперь они пришли за ним.
Ryan'ın suikastçılarını iş üstünde gördü. Belli ki, şimdi de onu öldürmeye geliyorlar.
Эти люди сделали выбор прожить жизни как бандиты, и теперь они получат награду за отказ придерживаться законов этой великой страны - смертельное последствие неповиновения принцу Джону и власти, возложенной на меня, шерифа Ноттингема.
Bu adamlar hayatlarını birer haydut olarak yaşamayı seçtiler şimdi de bu mükemmel ülkenin yasalarına Prens John'u reddetmenin ölümcül sonucuna ve bana verilen yetkileri Nottingham Şerif'ine verilen yetkilere karşı geldiler.
Думаю, надо пойти поговорить с ними на счет питьевых фонтанчиков, хотя они скорее всего не захотят убирать их так быстро, так как это покажет, что они признают, что они сделали ошибку.
Sanırım gidip onlara fıskiye meselesini anlatsam iyi olacak. Gerçi kaldırmakta aceleci olmak istemiyorlar çünkü o zaman hatalarını kabul etmiş gibi gözükecekler.
Как они это сделали?
- Na... na... nasıl yaptılar?
- Как же они это сделали?
- Peki nasıl oldu da girebildiler?
Они никогда не признались как они сделали это
Nasıl yapıldığı hiçbir zaman anlaşılamadı.
Что ж, если ты не убивал Эндрюса, Кто бы это ни был, они сделали так, что все выглядит как твоих рук дело.
Peki Andrews'ü sen öldürmediysen bile, birileri suçu senin üstüne yıkmaya çalışıyor.
Ты должна увидеть как они сделали это с Тайгером Вудсом.
Tiger Woods hakkında olanı görmelisin.
— амое главное, что уравнени € " ьюринга сделали впервые, так это то, что они описали, как биологические системы могут самоорганизовыватьс €.
En önemlisi, Turing'in denklemlerinin, bir biyolojik sistemin öz-organizasyonu nasıl yapabildiğini ilk kez tanımlamasıydı.
Как бы они это сделали?
- Bu nasıl olabilir?
Парни, которые сделали это.. Они недавно начали использовать свои магазины как прикрытие для торговли амфетаминами.
Bunu yapan herifler bu mağazaları metamfetamin işleri için paravan olarak kullanmaya başladılar.
Как же они это сделали?
Öyleyse bunu nasıl yaptılar?
как они называются 66
как они 672
как они работают 69
как они это делают 82
как они растут 25
как они живут 23
как они узнали 95
как они познакомились 20
как они хотят 24
как они выглядят 124
как они 672
как они работают 69
как они это делают 82
как они растут 25
как они живут 23
как они узнали 95
как они познакомились 20
как они хотят 24
как они выглядят 124