Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я больше не играю

Я больше не играю перевод на турецкий

101 параллельный перевод
Я больше не играю. Играл, но теперь завязал с этим.
Artık kumar oynamıyorum.
Я больше не играю в азартные игры.
Kumarı bıraktım.
Мне не нужен кэдди, я больше не играю.
Peki, bir yardımcıya ihtiyacım yok çünkü ben oynamayacağım. Ben artık asla oynamıyorum.
- Я больше не играю, Тэд.
Artık bu işin içinde değilim, Ted.
- Я больше не играю.
Artık oynamıyorum.
Я больше не играю Если кто-то хоть чт -
Oyun oynamıyorum. Herkes çok yapabilir —
Я больше не играю на этой стороне, забыл? Даже если мистер Смерть исполнил бы обещание, я доверяю ему не больше, чем ты мне. И потом...
Artık o tarafta oynamıyorum, yoksa bunu duymadın mı?
И... я больше не играю в гольф.
Ve Artık golf oynamıyorum.
- Я больше не играю.
- Ben oynamıyorum.
Мне очень жаль, но я больше не играю в вашу игру.
Üzgünüm, senin küçük oyununu artık oynamıcam.
Я больше не играю.
Artık oynamıyorum.
Я больше не играю.
Artık oyun oynamıyorum.
Я больше не играю в Барби.
Artık Barbie'lerimi pek kullanmaz oldum.
- Я больше не играю за Чифс.
- Artık Chiefs'de değilim.
Я больше не играю в карты, Терри.
Artık kart oynamıyorum, Terry.
Я больше не играю!
Artık olmayacak.
И я больше не играю в хоккей.
Ve artık hokey oynamıyorum.
Нет, Я больше не играю в эту игру.
Hayır, bundan sonra ben yokum.
Я больше не играю.
Rol yapmaktan sıkıldım.
Я больше не играю Рокки.
Ben artık Rocky'yi oynamıyorum.
Я больше не играю с тобой!
Artık seninle oynamıyorum.
Я больше не играю.
Artık katılmıyorum.
Я больше не играю в команде.
Artık takımda oynamıyorum.
- Я больше не играю!
- Artık oynamıyorum.
Я больше не играю!
Artık oynamıyorum!
В любом случае все люди играют в игры, мне больше нравится та, в которую я играю с ней, чем та, что я играл с Миленой.
Gerçi herkes kendine verilen rolü oynar. Ona kestiğim rol, Milena'ya kestiğimden daha iyi sonuçlandı.
Я с тобой больше не играю.
Artık seninle oynamıyorum.
Я в эту игру больше не играю.
Bu oyunu oynamıyacağım.
Мне достаточно достается и за то, что я не курю и не играю в футбол... и что мой IQ больше 25.
Beni her yerde yeterince sikerler, çünkü sigara içmem, futbol oynamam... ve I.Q.'um 25'in üzerinde.
Тогда я больше так не играю!
O zaman artık oynamayacağım.
Я с вами больше в игрушки не играю!
Sizinle daha fazla oyun çevirmeyeceğim!
- Я с ним больше не играю.
- Artık onunla kumar oynamam.
Больше я не играю!
Bir daha oyun oynamayacağım!
Я в твои игры больше не играю!
- Seninle bu oyunu oynamayacağım!
Я в это больше не играю.
Beni bu işe bulaştırma.
Я больше на них не играю.
Zaten artık çalmıyorum.
- Поедешь на Юг? Я там больше не играю.
Bunu bir daha yapmayacağım.
И чем больше я играю с этими фальшивыми компаниями, тем больше думаю... что может быть это не просто задание.
Bu oyuncak işletmelerle oynarken düşünüyordum da, belki de bu sadece bir plân olarak kalmamalı.
Я больше так не играю.
Daha fazla oyun oynamıyorum.
Тебе предлагали полный пакет, включая хромированные колеса, за игру, которую ты обожаешь... а ты сказал - "Спасибо, но нет?" Я не играю в футбол больше.
Artık futbol oynamıyorum.
Я на самом деле больше не играю.
Artık oynamıyorum.
Я разве не говорил, что больше не играю?
Profesyonel oynadığımı söylemiş miydim?
Грэтхен, я больше не играю...
- Yanlarında değil.
Как бы я не любил играть, и того, кто я, когда играю, я больше люблю быть мужем и отцом.
Çünkü her ne kadar bu oyunu oynamayı ve oynarken büründüğüm kişiliği sevsem de bir eş ve baba olmayı daha çok seviyorum.
- Он все это сказал? - Я больше не играю в эту дурацкую игру.
- Hepsini söyledi mi?
Но больше я в эти игры не играю.
Tabi benim artık o taraklarda bezim yok.
Знаешь, Лиз, я рад, что больше не играю в бейсбол.
Biliyor musun Lis, iyi ki artık beyzbol oynamıyorum.
Я не играю с ней больше.
Artık oynamıyorum onunla.
Я с ней больше не играю.
Artık onunla oynamıyorum.
Но больше я в эти игры не играю.
- Ama artık bunu yapmak zorunda değilim. Neden biliyor musun?
Если ты о Мэгги Бидерхоф, ты я ее уже неделю не видел. Да она для меня просто партнер по рамми, в который я играю, когда больше нечем заняться.
Maggie Biederhof'dan bahsediyorsan şayet onu neredeyse bir haftadır görmedim ve benim için hiçbir anlam ifade etmiyor sadece yapacak bir şeyim olmadığında remi oynadığım birisi işte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]