Я больше не ребенок перевод на турецкий
76 параллельный перевод
- Я больше не ребенок!
- Ben artık çocuk değilim!
Я больше не ребенок, мадам.
Artık çocuk değilim bayan.
Я больше не ребенок, Нейтан.
Ben artık çocuk değilim, Nathan.
Я больше не ребенок.
Ben artık bebek değilim.
Я больше не ребенок, Бонни
Artık çocuk değilim Bonnie.
- Я больше не ребенок.
- Artık bebek değilim.
Слушай, не знаю понимаешь ли ты, но я больше не ребенок.
Bak, farkında mısın bilmiyorum, ama artık çocuk değilim.
И однажды кто-то подошел к моей двери... Он сказал, что я больше не ребенок. И пришло время...
Sonra, kapımın hemen önünde benim artık çocuk olmadığımı, bekleyişin bittiğini yakında öleceğimi söylediler.
Я больше не ребенок.
- Artık küçük değilim.
Я больше не ребенок, мама.
- Artık bir çocuk değilim, anne.
Теперь я выросла и больше не веду себя как ребёнок. Со мной всё будет в порядке.
Artık çocuk gibi davranmayı bırakıp, yetişkin olma zamanı.
В виду его юного возраста, и принимая тот факт, что на содержании у него ребёнок, а также тот факт, что он сознался и больше не имеет подобных нарушений, и пообещал никогда не повторять ошибок, я прошу истцов
Genç yaşını dikkate alarak geçindirmesi gereken bir ailesi olduğunu unutmadan sabıkası da olmadığı ve bir daha yapmayacağına söz verdiği için davacılardan mümkünse onu affetmelerini rica ediyorum.
Я пошел к врачу с моей женой, и это было ужасно, потому что доктор выходит, и вот ребенок, ваш прекрасный ребенок, и он не больше чем таблетка аспирина.
Eşimle birlikte doktora gittik ve korkunç bir tecrübeydi çünkü doktor geldi ve çocuğumuz oradaydı. Bizim güzel bebeğimiz, bir aspirinden daha büyük değildi.
Я не обвиняю Джейка, он больше не ребенок.
Jake'i suçlamıyorum. O artık çocuk değil.
Я больше не тот ребенок, который повесил все это.
Ben artık bu posterleri asan çocuk değilim.
Взглянем правде в лицо. Я больше не ребёнок.
Hadi yüzleşelim.Artık çocuk değilim!
Я больше не тот ребёнок, которого каждый может пинать.
Artık herkesin itip kakabileceği bir çocuk değilim.
И я больше не ребенок для тебя.
Ben artık senin bebeğin değilim!
Она больше не ребёнок, и Я тоже.
O artık çocuk değil, ben de.
Я больше не ребёнок.
Çocuk değilim ben artık.
Я больше не ребенок.
Artık çocuk değilim.
Я бы с этим справилась. Может быть любила бы его лишь еще больше. Но если мой ребенок родится без совести, без души я не знаю, что мне тогда делать.
Hatta belki onu daha da çok severdim, ama bebeğim vicdansız, ruhsuz şekilde doğarsa ne yapacağımı bilmiyorum.
Но я больше не маленький ребенок.
- sanırım, hepimizin aileleri imzalamış ondan.
Это называется любовью, малыш ты не любишь ее больше меня нет, люблю! Я не плачу и я не большой ребенок!
Sızlanmıyorum.
Я больше не ребёнок, и хватит говорить со мной, как с ребёнком.
Artık çocuk değilim. Ve böyle bir konuşma yapmak istemiyorum.
Я больше не ребенок.
Artık değil.
Как только ребенок выйдет, я уйду, и тебе не придется больше обо мне беспокоиться.
Bebek çıktığında, gideceğim. Artık endişe etmene gerek kalmayacak.
Я знаю ты больше не маленький ребенок.
Artık küçük bir çocuk olmadığını biliyorum.
Я больше не маленький ребенок.
Ben artık küçük bir çocuk değilim.
Мама, я больше не ребёнок.
Anne, artık bir çocuk değilim.
Когда ничего больше не остаётся, я пытаюсь мечтать, как мечтает ребёнок.
Başka bir şeyim kalmayınca, bir çocuğun hayallerini hayal etmeye çalışıyorum.
Я сплю как ребёнок. Я не пью больше, правда.
Bebek gibi uyuyorum.
Или вы видите родителя в ужасном состоянии в макдоналдсе, вот ребёнок, и родитель просто "ох бля, я больше не могу..."
Ya da size ihmalkâr görünen bi ebeveyn gördüğünüzde... Mesela, çocuğuyla Fast-Food zincirinde oturan bir anne görürsünüz... Kadın artik "Buna daha fazla katlanamayacağım." Moduna girmiş.
Так что я объяснил Эллиот, что мы должны находить больше времени Друг для друга, пока не родился ребёнок, - Но она не будет меня слушать.
Ben de bu sebeple Elliot'a, bebek doğmadan önce kendimize daha çok zaman ayırmamız gerektiğini söyledim ama o beni dinlemiyor.
Но ты больше не ребенок, Сэм, и я должен прекратить обращаться с тобой как с ребенком.
Sen artık çocuk değilsin Sam ve ben de sana öyleymişsin gibi davranamam.
Такой впечатлительный ребёнок, как ты, я думаю, ты знаешь не многим больше меня.
İnanmam. Hassas çocuksun sen. Eminim sen de benim kadar neler olduğunu öğrenmek istiyorsun.
если бы я был на твоём месте, Я бы делал то же, что и ты в сто раз больше, но ты не захочешь оглядываться назад на сегодняшний день и думать, что когда рождался твой ребёнок ты был занят уничтожением Ниндзя.
Bu bana olsaydı yüz defa senin yaptığını yapardım ama bugünlere geri baktığında bebeğin doğarken ninja öldürdüğünü...
Я больше не ребенок.
Çocuk değilim artık ben.
Я знаю, что тебе приходится очень трудно, но ты больше не ребенок.
Senin için çok zor olduğunu biliyorum. Ama sen artık çocuk değilsin.
Оо... Аагх! Ребёнок растёт, поэтому я больше не могу застягнуть свои штаны.
Bebek büyüdükçe pantolonumu ilikleyemez oldum.
Я больше не ребёнок.
Artık çocuk değilim.
Я больше не маленький ребенок.
Küçük bir çocuk değilim.
Я больше не ребёнок и могу выбирать сама. Ты делаешь глупости.
Artık çocuk değilim kendi kararlarımı verebilirim.
Я... я больше не ребёнок, отец.
- Artık çocuk değilim baba.
Взрослый ребёнок Сью - ноющая боль у меня в груди, и я не собираюсь это больше терпеть!
Sue'nun yetişkin bebeği gittikçe saldırganlaşıyor ve buna daha fazla dayanamayacağım!
Я имею в виду, Декстер больше не ребенок.
Dexter artık çocuk değil.
я больше не маленький ребенок вау
Ben artık küçük bir çocuk değilim.
Я даже не знаю, что страшит меня больше... То, что могло произойти с Майклом или... ребенок.
Beni hangisi daha çok korkuyor emin değilim Michael'a mı yoksa bebeğe mi ne olacağı?
Я больше не ребёнок.
Ben artık bir çocuk değilim.
Я хочу догнать всех в моём классе, но они никогда не догонят меня, потому что я больше не ребёнок, и уже давно, и бессмысленно пытаться стать ближе этим людям.
Çünkü ben artık çocuk değilim, çok uzun bir süredir değilim. Bu insanlarla yakınlaşmaya çalışmanın yararı yok.
Я больше не ребёнок.
Yaşlandım artık.
я больше не ребёнок 16
я больше так не буду 37
я больше не буду 121
я больше не хочу играть 21
я больше не могу 567
я больше не боюсь 50
я больше не пью 35
я больше не люблю тебя 18
я больше 103
я больше не буду этого делать 18
я больше так не буду 37
я больше не буду 121
я больше не хочу играть 21
я больше не могу 567
я больше не боюсь 50
я больше не пью 35
я больше не люблю тебя 18
я больше 103
я больше не буду этого делать 18