Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я больше не хочу

Я больше не хочу перевод на турецкий

2,766 параллельный перевод
Я больше не хочу ничего знать.
Daha fazlasını öğrenmek istemiyorum.
Я больше не хочу слышать о Человеке-Мотыльке, доктор Ходжинс.
Güve Adam ile ilgili hiçbir şey duymak istemiyorum, Dr. Hodgins.
Я больше не хочу плакать.
Artık ağlamak istemiyorum.
Шелби, я больше не хочу прятаться.
Shelby, Artık gizli saklı buluşmak istemiyorum.
Знаешь, я больше не хочу этого делать.
Artık yapmak istemiyorum.
Я больше не хочу говорить о себе, хорошо?
Artık kendimden bahsetmek istemiyorum, tamam mı?
Я больше не хочу иметь детей.
Artık başka bebek istemiyorum.
Я больше не хочу держать их в себе.
Artık bu sırları saklamak istemiyorum
Я больше не хочу тебя видеть.
Seni bir daha görmek istemiyorum.
Слушайте, я не знаю, кто вы, да и мне плевать, но я больше не хочу иметь с вами ничего общего.
Kim olduğunu bilmiyorum ve umurumda da değil zaten ama seninle bir alâkam olsun istemiyorum artık.
Так, я больше не хочу этого делать.
Bunu daha fazla yapmak istemiyorum!
Я больше не хочу кровопролитий без причины.
Sebepsiz yere daha fazla kan dökülmesini istemem.
Я больше не хочу видеть смерть этой ночью.
Bu gece başka ölüm görmek istemiyorum. Aç kapıyı.
Я больше не хочу ехать с тобой в дальнее отделение "ДЦ" что бы забрать твой рецепт на антибиотики
Sana Cipro almak için Rite Aid'e kadar yürümek istemiyorum.
И я больше не хочу быть частью этого.
Artık bunun bir parçası olmak istemiyorum.
И я больше не хочу говорить о моем отце. Хорошо.
- Ayrıca babamdan da konuşmak istemiyorum.
Я простила его, но тебя я больше не хочу видеть снова.
Onu affettim ama seni bir daha görmek istemiyorum.
Я больше не хочу тебя никогда видеть.
Seni bir daha görmek istemiyorum.
Суть в том, что я больше не хочу этого видеть.
Demek istediğim, artık onu görmek istemiyorum. Tamam mı?
— Я больше не хочу... —... быть монстром.
Daha fazla canavar - olmak istemiyorum.
Но я больше не хочу этим заниматься.
Ama artık bunu yapmıyorum.
Я не хочу больше на это смотреть.
Bunların hiçbirini görmek istemiyorum.
Ладно, я не хочу, чтобы ты больше связывалась с ней, договорились?
Pekala öyleyse, onunla artık görüşmeni istemiyorum tamam mı?
Я решила, что больше не хочу быть жертвой.
Artık kurban olmak istemediğime karar verdim.
"Я не хочу тебя больше видеть."
"Seni bir daha görmek istemiyorum."
Пока ты мне не скажешь, я больше никогда не хочу знать, какие еще имена есть в этой книжке.
Sen bana söyleyene kadar bu defterde yazılı olan isimleri öğrenmek istemiyorum.
Я не хочу больше писем из преисподней.
Yeraltından daha fazla mektup istemiyorum.
- Знаешь, что... Я рад, что ты сказал это, потому что я не хочу больше воевать.
- Bak ne diyeceğim bunu söylediğine sevindim çünkü artık kavga etmek istemiyorum.
Я БОЛЬШЕ НИКОГО НЕ ХОЧУ
Ruhunu sattın.
" Я глубоко сожалею о том горе и страдании, которые я причинил своей жене, и не хочу больше наказывать её своим присутствием.
Karımda sebep olduğum acı ve ıstırap için derinden pişmanım. Artık varlığımla onu cezalandırmak istemiyorum.
Это больше похоже на... черепашью почту, но система работает, и я не хочу подвергать её риску.
Daha çok Midilli Express gibi ama çalışıyor ve hazır, ayrıca bunu riske de atmaya niyetim yok.
Я хочу, чтобы вы знали, эта ситуация с анализами больше никогда не повторится.
Şunu bilin ki, tahlil konusundaki karışıklık bir daha asla tekrarlanmayacak.
Я не хочу больше тебя видеть.
Yine mi? Kendimi açıkça ifade ettim sanıyordum.
Эй, подожди секунду я чувствую как тебе плохо я не хочу так больше жить ах, если бы я мог все изменить
# Hey bekle bir dakika dostum # # Ben de senin kadar kötü hissediyorum # # Ben de böyle yaşamak istemiyorum #
Знаешь, я определенно не хочу больше об этом говорить.
- Bu konuşmayı yapmak istemiyorum.
Пока мы не окажемся на её берегах... Я лишь хочу отправить туда перед нами как можно больше грёбаных римлян.
Kendimizi öteki dünyada bulana dek tek arzum bizden önce oraya daha çok Romalı göndermek.
Я хочу донести до этого жопошника, что ему здесь больше не рады.
O puştun burada istenmediğini mutlaka bilmesini sağlayacağım.
Я не хочу больше слышать ни единого слова.
Tek kelime daha duymak istemiyorum.
Я никогда больше не хочу спать в полу-прицепе грузовика.
Sonra tekrardan yarım kamyonuma gidip uyumak istemezdim.
Но я не хочу больше иметь дело с вашими сукиными детьми.
Ama sizinle hiçbir şey yapmak istemiyorum sizi hilekar orospu çocukları.
Очевидно, что вы все люди занятые, и я не хочу больше тратить ваше время.
Belli ki hepiniz çok meşgulsünüz. Sizin zamanınızı daha çok çarçur etmek istemiyorum.
Просто... я не хочу больше слышать об этом.
Bunu duymak istemiyorum!
Я больше ничего не хочу знать вообще.
Daha da bir şey öğrenmek istemiyorum.
Нет, я просто хочу убедиться, что ты позаботишься об этом, нам больше не нужны сюрпризы.
Hayır, sadece işi hallettiğinden emin olmak istiyorum daha fazla sürpriz yaşamayalım.
Я больше в жизни не хочу нанимать помощника.
Bir daha asla yardımcı almak istemiyorum.
Я больше не хочу быть твоим подчиненным.
Artık kestirmeden iş çevirmek istemiyorum.
Я хочу сделать больше со своей глупой удачей, но не знаю, как.
Aptal şansımla daha çok şey yapmak istiyorum. Ve nasıl yapacağımı bilmiyorum.
Послушайте, Наоми. Я не хочу больше отнимать у вас время.
Naomi, daha fazla vaktini almak istemiyorum.
- Неа. Я просто больше не хочу бискотти.
Yalnızca biscotti istemiyorum.
Но все же я хотел бы излечить тебя, чтобы сделать больше гибридов, у меня также есть другие причины, по которым я хочу лекарство, не самая последняя из которых - уничтожить его, чтобы вы не использовали его против меня.
Daha fazla melez yapabilmek için seni tedavi etmek istiyor olmamın yanında tedaviyi bulmak için başka sebeplerim de var. Bunların arasında da bana karşı kullanamamanız için onu yok etmek de var.
Я не хочу больше об этом говорить...
Çok fazla hakkında konuşmak istemiyorum...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]