Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ O ] / O zaman neden

O zaman neden перевод на испанский

8,922 параллельный перевод
O zaman neden bu kadar gerginsin?
¿ Entonces por qué estás tan tensa?
- O zaman neden "Çare Dolap" demedin?
Entonces, ¿ por qué no dices, "¿ te gusta? , ¡ A tu armario!"?
O zaman neden benimki bu kadar kedi gibi.
¿ Entonces por qué mi amigo es tan cobarde?
- O zaman neden sana bu kadar kızgınım?
- ¿ Y por qué estoy tan enojado?
Madem önemli değil o zaman neden arıyor?
¿ Por qué está buscando algo que no es importante?
- O zaman neden teslim oldu?
¿ Entonces por qué él se entrega cuando no ha hecho nada malo?
- Evet. O zaman neden tam yirmi dakikadır durmadan bacak pres yapıyorsun?
¿ Entonces por qué llevas veinte minutos en esta máquina?
O zaman neden beni buraya Evan Smith'i becermek için her şeyi yapmanı söylemeye yolladı.
¿ Entonces por qué me envió aquí a decirte que hagas... todo lo que puedas para clavársela a Evan Smith?
O zaman neden onunla evlenmek istiyorsun?
Entonces, ¿ por qué quieres casarte con ella?
O zaman neden daha çok ata binebileceğin... filmlerde rol almıyorsun?
Entonces ¿ por qué no haces más peliculas donde se te requiera - montar a caballo?
O zaman neden bu sefer bana ne yapmam gerektiğini söylüyorsun?
Pero, ¿ por qué esta vez estás intentando decirme qué hacer?
- O zaman neden kaçmaya çalışıyordun?
- ¿ Y por qué intentó huir?
Peki o zaman neden NHS onları işe almıyor?
Así que ¿ por qué no el NHS llevarlos adelante?
O zaman neden eşyalarını toplayıp gitmiyorsun, yoksa daha fazla paramızı mı harcamak istiyorsun?
¿ Entonces por qué no has guardado tus cosas y te has ido ya, o estás intentando malgastar más dinero?
Peki o zaman neden 911 çağrıları farklı bir sıralama ile geldi?
¿ Entonces por qué la llamada al 911 vino en diferente orden?
Ee Sarah, Delia'ın son anda iptal ettiğini söylemiştin, o zaman neden onun adına yapılmış bir hediyeniz yok?
Sarah, dijiste que Delia había cancelado en el último momento, entonces, ¿ cómo es que no tenías regalo para ella?
O zaman neden evime girmek için ısrar ediyorsun?
¿ Entonces por qué insistes en subir a mi apartamento?
O zaman neden nedenini söylemiyorsun?
¿ Entonces por qué no me dices el motivo?
O zaman neden ismi ortaya çıkıp duruyor?
Entonces, ¿ por qué su nombre sigue apareciendo?
O zaman neden bahçende 3 ceset gömülüydü?
Maldito imbécil, entonces ¿ por qué enterraste 3 cuerpos en tu patio delantero?
- Ne? O zaman neden buradasın?
- ¿ Por qué está aquí entonces?
- Orospu çocuğu. O zaman neden bu lanet şeyin daha hızlı gitmediğini anlamıyorum.
No sé por qué esta pila de mierda no va más rápido.
O zaman neden beni buraya Evan Smith'i becermek icin her seyi yapmanı soylemeye yolladı.
¿ Entonces por qué me envió aquí a decirte que hagas todo lo que puedas para clavársela a Evan Smith?
O zaman neden onu rızası dışında Hindistan'a götürüyorsun? - Emir emirdir.
- La Agencia le ha ofrecido la ciudadanía y un buen trabajo como analista
O zaman neden ilk sen söylemedin?
¿ En serio?
O zaman neden buradasınız? Vaktinizi bizi dava ederek harcıyorsunuz?
¿ Entonces por qué está aquí, gastando su tiempo, demandándonos?
"O zaman neden burada arıyoruz?" demiş polis.
"Y entonces por qué las estás buscando aquí?"
- O zaman neden "Çare Dolap" demedin?
¿ Y por qué no "¿ Gustarle? Lo armará"?
O zaman neden?
¿ Entonces por qué?
- Neden araştırıyorsunuz o zaman?
¿ Por qué los estás investigando?
- O zaman neden?
- ¿ Entonces por qué no lo hiciste?
Neden dönmedin o zaman?
¿ Y por qué no volvías?
O zaman adamın neden seni arayamadığını anlaman lazım.
Entonces puedes entender por qué no se siente muy cómodo llamándote a ti.
- Neden bana söylemedin o zaman?
- ¿ Por qué no me dijiste eso?
Ne düşündüğünü ne yaptığını, neden yaptığını çoğu zaman söylemez bile.
No siempre dice lo que piensa, o lo que hace o por qué lo hace.
Ne düşündüğünü ne yaptığını, neden yaptığını çoğu zaman söylemez.
No siempre dice lo que piensa, o lo que hace o por qué lo hace.
O zaman kaza hükmüne bu kadar ısrar neden?
¿ Y por qué insistir en declararlo un accidente?
- Konuyu neden açtın o zaman? - Zaman geçirmek için.
¿ Entonces por qué has sacado ese tema?
Peki o zaman katil neden maktulün dizlerini de parçaladı?
- ¿ Entonces, por qué el asesino hizo picadillo con las rodillas de la víctima?
O zaman bu neden bir hafta yapılıyor neden bütün yıl yapılmıyor?
Entonces, ¿ por qué se está haciendo durante una semana, en todo el año?
O zaman bize neden daha önce söylemedin?
Entonces, ¿ por qué no nos cuentas que antes?
O zaman sen neden sürmüyorsun?
Bueno, ¿ por qué no te la pones tú?
Peki o zaman ben neden buradayım?
Así que ¿ por qué estoy aquí?
Neden beni dinlemiyorsun o zaman?
¿ Entonces por qué no me escuchas?
O zaman maskot ve profesörün neden hedef alındığını bulalım.
Debemos descubrir por qué fueron marcados el profesor y la mascota.
Neden her zaman kolay işleri o alıyor?
¿ Por qué siempre ella consigue los trabajos fáciles?
O zaman Kupür Kitabı neden uyarmadı?
Así que ¿ por qué no el libro de recortes nos advierten?
O zaman geçmişte en azından 16 yaşındayız. - Ama neden burası?
Así que al menos estamos 16 años en el pasado.
Neden söz verdin o zaman?
¿ Por qué lo prometiste?
- Neden geldin o zaman?
Entonces, ¿ qué haces aquí? ¡ Entrar en calor!
O zaman neden yapmıyorsun?
¿ Entonces por qué no lo haces?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]