Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ E ] / Eğlenmek istiyorum

Eğlenmek istiyorum перевод на португальский

139 параллельный перевод
Ev sahibesi olmaktan sıkıldım. Eğlenmek istiyorum.
Cansei de ser a anfitriã, eu quero me divertir!
Çılgınca eğlenmek istiyorum.
Gostava de me levantar e aplaudir.
Çocuklara söyle, eğlenmek istiyorum.
Passa a palavra aos rapazes. Tenho algo para celebrarmos.
Henüz gençken eğlenmek istiyorum.
quero me divertir enquanto sou jovem!
Eğlenmek istiyorum!
Eu quero me divertir!
- Bu akşam, eğlenmek istiyorum.
- Esta noite quero me divertir.
Seninleyken her şeyi istiyorum. Hem karın olmak, hem de fahişe gibi eğlenmek istiyorum.
Queria tudo ao mesmo tempo, ser tua mulher e divertir-me como uma puta.
Eğlenmek istiyorum sadece.
Quero estar bem.
Maggie, biraz eğlenmek istiyorum, o kadar.
Só me quero divertir um pouco, Maggie.
Hayatın bir düzene girdi, ben biraz eğlenmek istiyorum.
Tu és feliz assim. Eu quero um pouco de diversão.
Eğlenmek istiyorum.
Quero-me divertir esta noite.
Eve dönüp, eğlenmek istiyorum.
Quero voltar para casa.
- Sadece eğlenmek istiyorum.
- Vou-me divertir.
Eğlenmek istiyorum.
Depois, quero tudo por escrito.
Eğlenmek istiyorum.
Vou-me divertir, caramba!
Eğlenmek istiyorum.
Quero curtir a festa.
Gel şu işe yarın başlayalım, bu akşam biraz eğlenmek istiyorum.
Vamos comecemos amanhã. Eu quero me divertir hoje à noite.
- biraz eğlenmek istiyorum!
- Quero divertir-me!
Biraz eğlenmek istiyorum.
Está a apetecer-me ter umas horas agradáveis.
Bir kere de, eğlenmek istiyorum.
Quero-me divertir, para variar!
Küçük kalmak ve eğlenmek istiyorum.
Quero ser pequeno para sempre e divertir-me.
Bununla biraz eğlenmek istiyorum.
Quero divertir-me um bocadinho.
Onunla biraz eğlenmek istiyorum.
Vou pregar-lhe uma partida.
Bununla eğlenmek istiyorum.
Quero desfrutar isto.
Sadece eğlenmek istiyorum bebeğim.
Quero desbundar, querida.
Rayanne öldü, ve ben biraz eğlenmek istiyorum.
A Rayanne foi-se e eu só estou a querer um pouco de divertimento.
Bekle. Biraz eğlenmek istiyorum.
Quero divertir-me um bocado.
Arada bir ben de eğlenmek istiyorum.
Por uma vez em muito tempo, quero divertir-me.
Hayatımı geri istiyorum. Biraz eğlenmek istiyorum.
Quero viver e divertir-me.
- Sadece biraz eğlenmek istiyorum.
- Só quero divertir-me um pouco. - Acalma-te.
"Büyükbaba, büyüdüğüm zaman bahisçi olup senin gibi numaralarla eğlenmek istiyorum."
"Avô, quando crescer, eu quero ser um corrector de apostas e gerir números como tu."
- Sonra başka yere gidebilir miyiz? - Ben gerçekten eğlenmek istiyorum.
Depois de vomitares vamos para um sítio onde possa divertir-me.
Partilere gitmek, eğlenmek istiyorum.
Quero divertir-me! Quero curtir!
Örneğin yarın akşam eğlenmek istiyorum.
Eu quero que amanhã à noite seja para diversão, por exemplo.
Tokyo'dayız ve ben eğlenmek istiyorum.
Estamos em Tóquio, e apetece-me festejar.
Sadece ölmeden önce biraz eğlenmek istiyorum.
Nós vamos morrer... eu só quero morrer fazendo algo de bom.
Hep eğlenmek istiyorum
.'Sempre nos divertindo.'
Eğlenmek istiyorum.
Quero divertir-me.
Eğlenmek istiyorum.
Não estou em serviço quando sonho..
Biraz eğlenmek istiyorum.
Mas eu quero brincar um pouco antes que os chatos cheguem.
Sadece biraz eğlenmek istiyorum.
Quero apenas divertir-me.
Hayır. Eskiden olduğu gibi arada bir eğlenmek istiyorum.
Não, apenas gostaria de me divertir, de vez em quando, como antes.
"Beni düşündürme, ben sadece eğlenmek istiyorum."
"Não me faças pensar, Só quero ser entretido."
Ne istiyorum biliyor musunuz? Esrar içmişçesine eğlenmek.
Pois eu cá estou a divertir-me à pampa!
Şimdi ikinci bir şansım var! Eğlenmek, gülmek ve şarkı söylemek istiyorum! Bu kadar!
Por isso vou me divertir, rir e cantar
Akşamları rahatlamak istiyorum. Dışarı çıkıp, eğlenmek.
À noite, gosto de relaxar, sair, me divertir, sabe?
Gerçekten eğlenmek istiyorum.
- Quero mesmo divertir-me.
Snorky'le eğlenmek için bir gönüllü istiyorum.
Precisamos de um voluntário para brincar com o Snorky.
Ben sadece... eğlenmek, bunu kutlamak istiyorum.
Não sou mau tipo.
Sadece biraz eğlenmek istiyorum.
Eu só quero me divertir um pouco.
Ama babalık, ben eğlenmek istemiyorum. Ben senin gibi olmak istiyorum. Sıkıcı ama akıllı yatırımlar yapan.
Não quero divertir-me, quero ser como tu, chato, mas prudente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]