Teşekkürler hayatım перевод на португальский
278 параллельный перевод
"Çiçekler için çok teşekkürler hayatım."
" Querido, muito obrigada pelas flores.
"Falan için çok teşekkürler hayatım." "Filan için çok teşekkürler hayatım."
"Querido, obrigada", por isto... e "Querido, obrigada", por aquilo.
- Teşekkürler hayatım.
- Obrigado, querida.
Teşekkürler hayatım.
Obrigada, querido.
Teşekkürler hayatım.
Obrigado, minha querida.
- Teşekkürler hayatım.
- Obrigada, querido.
Getirdiğin için teşekkürler hayatım.
Obrigado pela viagem, querido.
Teşekkürler hayatım.
- Bill? - Obrigado, amor.
Teşekkürler hayatım.
Obrigado, querido.
- Teşekkürler, Zandra, hayatımı kurtardın.
Obrigado por me salvar a vida, Zandra.
- Teşekkürler, hayatım.
- Obrigada, querido!
- Hayır, teşekkürler. Dikkat etmelisin hayatım. Afrika'daki en küçük yaratık bile çok tehlikelidir.
Tens de perceber que até a mais pequena criatura de África é feroz.
- Teşekkürler, hayatım.
- Obrigada, querida.
Teşekkürler, hayatım.
Obrigado, querida.
Teşekkürler, hayatım.
Querido, obrigado.
Oh, teşekkürler, hayatım.
Obrigado.
Şimdi otelimize gidip, bir güzel uyuyacağız. Teşekkürler, hayatım.
Vamos para o hotel dormir um pouco.
Hayatımı kurtardığın için teşekkürler.
Obrigado por me salvares a vida.
Hayatımı kurtardığınız için teşekkürler Bay O'Malley.
Sr. O'Malley, obrigada por ter salvado a minha vida.
Teşekkürler, onun için hayatımı veririm.
Obrigado, senhor. Vou proteger a Sra. Eula com a minha vida.
"Orada olduğun için teşekkürler, hayatımı kurtarmış gibi oldun."
'Obrigado por estares lá e teres salvo a minha vida! '
Teşekkürler. Ben kendi hayatımı kazanabiliyorum.
Obrigada, näo ganho mal...
Gerçekten harika, hayatım, Çok teşekkürler.
Mesmo maravilhoso, querida. Muito obrigado.
Hayatım, teşekkürler. Bayıldım.
- Querida, obrigada.
Teşekkürler, hayatım.
- Obrigada, querida.
- hayatımı kurtardığın için teşekkürler.
- Obrigado por salvar minha vida.
Nasıl yaptın bilmiyorum ama hayatımı kurtardığın için teşekkürler.
Não sei como o fez, mas obrigado pela minha vida.
- Teşekkürler, hayatım.
- Obrigado, minha querida.
Hayatımızı kutsadığın için teşekkürler Tanrım.
Obrigada, Senhor, por todas as bençãos que nos dás.
Teşekkürler, hayatım.
Obrigada, minha querida.
Teşekkürler Mike. Evet, hayatımın 35 yılı berbat.
Obrigado, Mike. 35 anos e minha vida é uma merda.
Teşekkürler, hayatım.
Obrigado.
Hayatımı kurtardın. Teşekkürler.
Salvaste a minha vida, obrigada.
" Süpermen, hayatımı kurtardığın için teşekkürler ama duvarımın içinden geçmek zorunda mıydın?
Obrigado por me salvar a vida mas tem de me subir pela parede?
- Teşekkürler. Hayatımı değiştirdiniz.
Obrigada, Dra. Mudou a miha vida.
Hey. Kızımın hayatını kurtardığın için teşekkürler.
Obrigado por salvar a vida da minha filha.
Teşekkürler ama zaten yeterince Spican alev taşım var, hayat boyu yetecek kadar.
Graças a si, já tenho que cheguem para o resto da minha vida.
Hayatımı kurtardınız! Teşekkürler!
Estavam a seguir-me.
Hayır, teşekkürler Ben hayatım boyunca çalışmak istiyorum
- Não obrigado, estou demasiado velho para trabalhar
O zaman "Acınacak haldeki hayatımı kurtardığınız için teşekkürler" demelisin.
Então, acho que é melhor dizer : "Obrigado por me salvarem a pele."
- Hayatımı kurtardığınız için teşekkürler.
- Obrigado por me salvar a vida.
- Teşekkürler, hayatım.
Mostra cá.
Teşekkürler, hayatım. Tamam.
Obrigado, querida.
Bu paket hayatımı kurtardı. Teşekkürler.
Esta encomenda salvou-me a vida.
Hayatımı kurtardığın için teşekkürler.
Obrigada por me teres salvo a vida.
Hayatımı kurtardığınız için teşekkürler kızlar.
Obrigada por me salvarem a vida.
- Teşekkürler, hayatım.
- Obrigada, querido.
- Tartışma burada bitmiştir. - Hayatımı rezil ettiği için çok teşekkürler!
- Acabou a discussão! - Obrigado por arruinares a minha vida!
- Hayatımı kurtarmak için yaptıklarından dolayı teşekkürler Stan.
Obrigado por teres feito o que fizeste para salvar a minha vida, Stan.
- Vorash'ta hayatımı kurtardığın için teşekkürler. Ve Teğmen Astor olayında ikinci kez kurtardın.
Não te agradeci por teres salvo a minha vida em Vorash, nem te agradeci por teres salvo a minha vida uma segunda vez naquela situação com a tenente Astor.
- Hayatımı kurtardığın için teşekkürler.
- Obrigada por me salvar a vida.
hayatım 3662
hayatim 33
hayatımı 47
hayatımın aşkı 18
hayatımda 29
hayatımda ilk kez 38
hayatım boyunca 96
hayatımda ilk defa 27
hayatımı kurtardın 178
hayatımı mahvettin 46
hayatim 33
hayatımı 47
hayatımın aşkı 18
hayatımda 29
hayatımda ilk kez 38
hayatım boyunca 96
hayatımda ilk defa 27
hayatımı kurtardın 178
hayatımı mahvettin 46
hayatımdan nefret ediyorum 19
hayatımı kurtardınız 38
hayatımızı kurtardın 17
hayatımı kurtardı 58
teşekkürler 25227
tesekkürler 168
tesekkurler 27
teşekkür ederim 20519
tesekkür ederim 157
teşekkür ederim canım 33
hayatımı kurtardınız 38
hayatımızı kurtardın 17
hayatımı kurtardı 58
teşekkürler 25227
tesekkürler 168
tesekkurler 27
teşekkür ederim 20519
tesekkür ederim 157
teşekkür ederim canım 33
teşekkür 159
teşekkürler canım 24
teşekkür ederim tatlım 20
teşekkür ederim hanımefendi 38
teşekkürler dostum 50
teşekkürler tatlım 52
teşekkür ederim hayatım 27
teşekkürler hanımefendi 33
teşekkür ederim baba 39
teşekürler 49
teşekkürler canım 24
teşekkür ederim tatlım 20
teşekkür ederim hanımefendi 38
teşekkürler dostum 50
teşekkürler tatlım 52
teşekkür ederim hayatım 27
teşekkürler hanımefendi 33
teşekkür ederim baba 39
teşekürler 49