Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Y ] / Yeni çocuk

Yeni çocuk перевод на португальский

776 параллельный перевод
- Demek yeni çocuk sensin!
Tu és então o novo rapaz?
Oturduğun yere iki yeni çocuk geldi, değil mi?
Há dois miúdos novos lá em casa, não há?
Hayır, bugün birçok yeni çocuk geldi.
Não. Chegaram muitas crianças novas, hoje.
Mel, şu yeni çocuk, Stanley Belt'i duydun mu?
Mel, já ouviste falar do miúdo novo, o Stanley Belt?
Hey, yeni çocuk, bekle bir dakika.
Ei, miúdo novo! Espera aí! Ei!
Yeni çocuk Antoine nerede?
Não estou a ver o novo empregado, o Antoine.
Yeni çocuk sensin, ha?
Arranjar um tipo novo, é?
yeni çocuk Julien Leclou için sizi görmek istiyorduk.
É sobre Julien Leclou...
Evet, yeni çocuk.
Sim, um miúdo novo.
- Corrigan ile yeni çocuk.
É Corrigan e o rapaz novo.
Yeni çocuk için bir tost hazırlamak istiyorum.
Gostava de fazer um brinde ao novo rapaz da Yeshiva.
Tamam, bitişik odadaki yeni çocuk.
Oh, sim. O rapaz novo do lado.
Bu, yeni çocuk olmalı.
Deve ser o garoto novo.
- Sen yeni çocuk olmalısın.
- Você é o novato.
Yeni çocuk!
Novato, vamos!
Okuldaki yeni çocuk.
O novo rapaz da escola.
"Şehirdeki yeni çocuk nerede?"
"Onde está o novato?"
Sen ne dedin yeni çocuk?
Que dizes, branco do caralho?
- Natalia Victor. - Yeni çocuk önüne bakmadı, çalılara bastı.
Um vietnamita... novato, a passear com o cantil meio vazio... faz muito barulho.
Ne biliyorsun, lanet okullu yeni çocuk?
O que sabes tu? Um recém saído do colégio?
Yeni çocuk sana rast gelmiş.
Soube que te calhou o novo.
Şu yeni çocuk hakkında ne düşünüyorsunuz?
O que achas do miúdo novo?
Yeni çocuk.
É o aluno novo.
Daha iyi, yeni çocuk.
Assim está melhor, maçarico...
Yeni çocuk, öne çık!
Novato, destroçar!
Sen ölüsün, yeni çocuk.
- Estás morto, maçarico.
Ve sen neye bakıyorsun, yeni çocuk?
Estás a olhar para quê, maçarico?
Hey, yeni çocuk komikmiş.
O tipo novo tem piada.
Çocuk uçağı yeni güneş dağdan çıkınca görür.
Boy verá avião quando o novo sol subir a montanha.
Üstelik de iyi yürekli bir insan. Her değeri ayrı bir İsrafil borusu olur lanet okumak için onu öldürene. Acımak yeni doğmuş bir çocuk olur, çırılçıplak, kasırganın yelesine sarılmış.
Ele exerceu o poder tão humildemente... e foi tão honrado em suas decisões de governo... que suas virtudes o defenderão como anjos... com voz de clarim, contra a profunda danação de seu assassínio.
İşe yeni başladığımda, araba hırsızlığı yapan iki çocuk yakalamıştık.
No início da minha carreira, apanhámos dois rapazes a assaltar um carro.
Küçük Ziltch, yeni bir çocuk, komutanın emir eri.
O Pequeno Ziltch, um novato, ordenança do comandante.
Munich'e gidiş sebebim, yeni bulduğunuz çocuk felci aşısı hakkında bir şeyler duymuş olmam.
Vou para Munich a uma convenção... onde darão uma prova litográfica sobre a nova vacina contra a pólio.
Bir yemlikte yeni doğmuş bir çocuk buldum.
Lá encontrei uma criança numa manjedoura.
Gidip kendime yeni bir iş bulacağım. Bir de yeni bir daire bulacağım. Bir de sekiz yaşında, eli yüzü kirli, maket gemileri benim kadar seven bir çocuk için yaptığım Old Ironsides'ı bitireceğim.
Agora vou sair para tentar achar outro emprego e vou encontrar um apartamento e depois terminarei o "velho de ferro" para um rapazinho de oito anos com o rosto sujo e que adora modelismo de navios, tanto como eu.
Sarah Lee, çocuk daha yeni döndü. Ondan neler beklediğimizi bilmesi gerekiyor.
Ele tem que saber exatamente o que esperamos dele.
Bir çocuk olarak eski sentoru tanıyor olmamdaki amaç neydi? Kutsal olmayan sen, yeni santor, onu kovmadan onun yerine geçtin.
Já que você, centauro novo, se percebi bem, o substituiu... não fazendo-o desaparecer, mas tomando o lugar dele.
ÇOCUK MASALI SALI BELGESELİNE DÖNDÜ... yeni refah dalgasından önceki günlerin hatırası. Ülke dirlik ve düzene kavuştu mağazalar güzel şeyler, hoş trenler, oyuncaklar ve...
A HISTÓRIA VOLTOU A SER O DOCUMENTÁRIO DAS TERÇAS... lembram-nos aqueles dias em que a nova afluência varreu a terra, tornando-a limpa e arrumada e deixando as lojas cheias de coisas bonitas, comboios cheios...
Oldukça sıradan bir gün gibi gözüküyordu. Brad Majors ve nişanlısı Janet Weiss iki genç, sıradan ve sağlıklı çocuk eski hocaları ve yeni arkadaşları Dr. Everett Scott'u görmek için bir Kasım akşamı Denton'dan ayrıldıklarında.
Parecia ser uma noite vulgar... quando Brad Majors e a sua noiva Janet Weiss, dois jovens normais e saudáveis, deixaram Denton naquela noite de Novembro, para visitar o Dr. Everett Scott, ex-professor e amigo de ambos.
Caesonia, çocuk, iki kız kardeşi sevgili ihtiyar Claudius amca ve yeni karısı.
Cesónia, a criança, as duas irmãs e o querido velho tio Cláudio e a sua nova esposa.
Gökler Alemi'nin Kraliçesi'nin rahminden çocuğu almalı ve bütün olarak yutmalıyım ki, Zeus'un başından yeni bir çocuk doğabilsin.
Tenho de tirar o filho da Rainha dos Céus e engoli-lo por inteiro, para que uma nova criança possa nascer da cabeça de Zeus.
Bir gün, çocukların koğuşunda yeni gelen bir çocuk tecavüze uğradı.
Um dia, um dos miúdos novos foi violado.
Neden biraz büyüyüp birkaç yeni numara öğrenmiyorsun, denizci çocuk?
Por que não cresces e aprendes um par de coisas, marinheiro de água doce?
Buna rağmen, Alman Karargahı, işgal ettiği Fransız limanlarından çocuk yaştaki mürettebatıyla, yeni U-Bot'ları savaşa sürmektedir.
No entanto, mais U-Boots são enviados para a batalha, partindo dos portos franceses do Atlântico.
400 yıI önce, Neuchung Oracle, "Gompen Tarma"'nın "... " ... ki bu, Tibetçede" Altın Çocuk "'demek "Melekler Şehri" denen yeni bir şehre götürüleceğini haber vermiş. Melek olmayan bir adam tarafından kurtarılacakmış.
Há 400 anos, o Oráculo Neuchung previu que o Gompen Tarma, que significa "Menino de Ouro" em tibetano, seria levado para uma nova cidade, a Cidade dos Anjos e salvo por um homem que não é nenhum anjo.
Yeni çocuk.
Tu, o novato.
"Çocuk doğunca yeni bir hayata başlayacağız." Yeni bir hayat!
"Quando ela nascer, começaremos uma vida nova." Vida nova!
Ben de o küçük çocuk gibi yeni bir araba istiyorum!
- Quero um carro novo, como o rapazinho.
Beş sene içerisinde yeni teşkilatım dünyanın en güçlü suç örgütü olacak ve şu hayatını kurtardığın çocuk hepsinin varisi olacak.
No espaço de cinco anos, a minha nova organização será o Sindicato do Crime mais poderoso da Terra, e o rapaz a quem salvaste será o seu herdeiro.
- Yeni bir çocuk, bizimle, oynayamaz.
- Não pode brincar.
Bunu yeni gelen çocuk yaptı.
O novo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]