Şimdi ne düşünüyorsun перевод на португальский
187 параллельный перевод
Şimdi ne düşünüyorsun Bayan Şüpheci?
Que dizes agora, sua desconfiada?
Peki şimdi ne düşünüyorsun?
E agora no que pensa?
İspanyol Joe hakkında şimdi ne düşünüyorsun?
O que acha do Joe Espanhol agora?
Şimdi ne düşünüyorsun evlat?
E, agora, o que achas?
Şimdi ne düşünüyorsun, anne?
No que está a pensar agora, Mãe?
İsa hakkında şimdi ne düşünüyorsun Bob?
Que tal te parece Jesus agora, Bob?
şimdi ne düşünüyorsun peki haham?
Que pensas agora, Rabino?
Ya şimdi ne düşünüyorsun?
E o que você acha agora? Você você acredita nisto?
Şimdi ne düşünüyorsun?
Agora que acha?
- Sevgili çocuk, annen hakkında şimdi ne düşünüyorsun?
Querido rapaz. O que acha da sua mãe agora?
- Hey, bu işi yürütmenize yardım ettikten sonra herşeyi yapabilirmişim gibi geliyor. - Şimdi ne düşünüyorsun ha Kelly.
- Então, o que achas agora, Kelly?
Bizi gördün işte. Şimdi ne düşünüyorsun bakalım?
O que achas, agora que nos viste em pessoa?
Şimdi ne düşünüyorsun?
O que pensas agora?
- Şimdi ne düşünüyorsun?
O que pensas agora? Agora?
Şimdi ne düşünüyorsun?
No que está a pensar agora?
Şimdi ne düşünüyorsun en iyi arkadaşın hakkında?
O que pensas agora do teu melhor amiguinho Marge?
- Tamam, peki şimdi ne düşünüyorsun canım?
- O que pensas disso?
Ee, Ted içkinin tadı hakkında şimdi ne düşünüyorsun?
Vamos tentar outra vez, ok? Então, Ted, que dizes da bebida?
Keaton için şimdi ne düşünüyorsun, Verbal?
O que pensas agora do Keaton, Verbal?
Şimdi ne düşünüyorsun?
O que acha?
Şimdi, ne düşünüyorsun?
Que acha disto?
Şimdi ne hakkında düşünüyorsun?
E o senhor também.
Şimdi ne olacağını düşünüyorsun?
Que acontecerá agora?
Şimdi ne yapmayı düşünüyorsun?
O que acha que vai fazer agora?
Benim hakkımda şimdi ne düşünüyorsun?
O que é que pensas de mim agora? Não o devo dizer-Ihe.
Şimdi ne yapmayı düşünüyorsun?
Agora, como queres continuar?
Şey, şimdi ne yapmayı düşünüyorsun?
O que pensas fazer, agora?
Şimdi Bay blis hakkında ne düşünüyorsun?
Agora, o que é que achas do S.r Bliss?
Ya şimdi ne düşünüyorsun, Peter?
E o que acha de mim agora? Como eu mudei?
Şimdi ne yapmayı düşünüyorsun?
O que sugere fazer?
- Şimdi, ne yapmayı düşünüyorsun?
- O que vai fazer?
Ne düşünüyorsun şimdi?
Em que pensa, agora?
Şimdi onca cesaret hakkında ne düşünüyorsun?
O que pensa agora de toda essa bravura?
Şimdi eski dostun Jack için ne düşünüyorsun?
Agora, o que achas do teu velho amigo Jack?
Şimdi ne yapmayı düşünüyorsun?
Achas que há mais?
Peki şimdi hakkımızda ne düşünüyorsun?
A questão é, o que achas de nós agora?
Şimdi, burası hakkında ne düşünüyorsun?
Agora, você gosta daqui?
Şimdi, ne düşünüyorsun?
Que acham?
Pekâlâ, şimdi, ne düşünüyorsun?
Que achas?
Şimdi ne yapmayı düşünüyorsun dostum?
Então, que vais fazer em relação a isto, amigo?
- Şimdi, ne yapmayı düşünüyorsun?
- O que vai fazer agora? - O que quer que eu faça?
Şimdi! Ne yapmayı düşünüyorsun?
O que está preparado para fazer?
Ee, şimdi ne yapmayı düşünüyorsun?
Então, o que vais fazer agora?
Şimdi en sevdiğin ağabeyin için ne düşünüyorsun?
Que é que pensas do teu melhor irmão agora?
- Şimdi kralın hakkında ne düşünüyorsun?
- O que pensas agora do teu "rei"?
Şimdi kocan hakkında ne düşünüyorsun?
Que sente, agora, pelo seu marido?
Pekala! Şimdi biletleri kap. Ne düşünüyorsun?
OK, então vamos lá aos bilhetes, O que acha?
Sadece dinle. Sen şimdi benim orda Robert'i öldürdüğümü düşünüyorsun, değil mi?
Acha que matei Robert, né?
Şimdi ne yapmayı düşünüyorsun?
O que vai fazer agora?
Peki şimdi ne düşünüyorsun?
Então e agora?
Ne yani sen şimdi bana yapılan her türlü kötü şeyin sorun olmadığını mı düşünüyorsun?
O quê, agora achas que me podes fazer coisas más?
şimdi ne yapıyorsun 94
şimdi ne istiyorsun 34
şimdi neredesin 37
şimdi ne yapıyor 40
şimdi nereye gidiyorsun 60
şimdi nereye gideceksin 21
şimdi ne yapayım 18
şimdi ne oluyor 28
şimdi ne olacak 465
şimdi nerede 159
şimdi ne istiyorsun 34
şimdi neredesin 37
şimdi ne yapıyor 40
şimdi nereye gidiyorsun 60
şimdi nereye gideceksin 21
şimdi ne yapayım 18
şimdi ne oluyor 28
şimdi ne olacak 465
şimdi nerede 159