A family man Çeviri İspanyolca
1,940 parallel translation
You're an honest cop who's never stepped out of line, and you're a family man.
Eres un policía honesto, que cumple su deber, y eres un hombre de familia.
Robert Reeves was a war hero and a family man.
Robert Reeves fue un héroe de guerra y un hombre de familia.
♪ And now you're working in a bank ♪ ♪ A family man, a football fan ♪
Y ahora trabajas en un banco, eres hogareño, ¿ aficionado al fútbol?
Man, when I cheese postered him, I didn't know he was a family man.
Cuando le dejé el póster no sabía que era un hombre de familia.
It's a family man.
Es un hombre de familia.
He's a... a family man, He's not a bad man,
Es un hombre de familia, no es un hombre malo.
He's a family man, now.
Ahora es un hombre de familia.
Think I want to be a family man?
- ¿ Crees que quiero ser padre de familia?
I like doing business with a family man.
Me gusta hacer negocios con un hombre de familia.
You're a family man.
Usted es un hombre de familia.
After all these years, everybody knew I was a family man.
Después de tantos años, todos sabían que yo era un hombre de familia.
I am a family man.
Soy un hombre de familia
Tell Everyone That The New Man In Charge Here. Is Going After A Dead Man's Family.
Diles a todos que el nuevo hombre a cargo aquí está yendo tras la familia del hombre muerto
One day a man has a family
Un día, un hombre tiene una familia.
He was a good-hearted family man, So I put your mother in pretty dresses And took her to the meetings with me.
Era un hombre de familia, así es que vestía a tu madre con vestidos muy bonitos y la llevaba conmigo.
They're going to say that kirby intended to murder max keenan and his family - that's them there - that beautiful young woman, that fine young man - putting the concept of self-defense into your head.
Van a decir que Kirby intentó asesinar a Max Keenan y a su familia ahí están, esa joven hermosa mujer, y ese buen muchacho. Intentando meter el concepto de defensa propia en sus cabezas.
just a man who cares about his family more than he cares about himself.
Solo un hombre que se preocupa por su familia más que por sí mismo.
You wouldn't play games with a man's family, or, uh... cause pain to an innocent woman.
Tú no jugarías con la familia de un hombre, ni... le harías daño a una mujer inocente.
Every man in my family, going back five generations, has been a general or statesman,
En mi familia, todos los hombres, desde cinco generaciones atrás, han sido Generales u hombres de estado,
Police tracked the man who murdered Casey's family to a motel.
La policia localizo al hombre que asesino la familia de casey a un hotel
Lily, I'm a powerful man, and that makes me and those around me a target, and it is my job to protect this family from anything that can be used against us.
Lily, soy un hombre poderoso, y eso hace que yo y los que me rodean sean blancos. Y es mi trabajo proteger a mi familia... - de lo que pueda ser usado en contra.
When I came to Cyprus-Rhodes, I thought I could be my own man and not just an extension of my family.
Cuando vine a Cyprus-Rhodes pensé que podría ser mi propio hombre y no sólo una extensión de mi familia.
And if I have to look at a man's family and tell them he's not coming home because- -
Si tengo que ver a la familia de un hombre y decirles que no va a volver a casa porque,
I am a car man, and my family have always been car mad.
Soy un hombre de autos, y en mi familia siempre han sido fanaticos de los autos
The man has a family
¿ El hombre tiene una familia?
The obvious choice for the family man who has a light... but wants to keep it under his bushel.
La perfecta elección para un padre que tiene un sueño... pero lo quiere mantener en secreto.
And a simple family man.
Y un simple hombre de familia.
I have a sworn statement from you that this man Salvatore Maroni, is the new head of the Falcone crime family.
Tengo un documento firmado por usted afirmando que este hombre Salvatore Maroni, es el nuevo jefe de la familia Falcone.
The bitch drained our family, man.
La perra arruinó a nuestra familia.
A true family man, you know?
Un verdadero padre de familia ¿ sabes?
and... a dedicated family man.
y un hombre entregado a su familia.
My old man gave her family a pile of money for when she wakes up.
Mi padre le dio bastante dinero por lo que paso.
Well, according to Sir Roderick, he wanted some photographs of the family because he was about to execute a portrait of M. Andrew Restarick as a young man, oui?
Bien, según el Sr. Roderick, quería fotografías de la familia para realizar un retrato de monsieur Andrew Restarick de... joven, ¿ oui?
Come on now, I've got family coming pretty soon. And then I said the only thing I could think of to a man who might not be here tomorrow. I'm fine.
Enseguida va a llegar mi familia.
- Man, I was born into a hippie family.
Hombre, nací en una familia de hippies.
I told her you ain't a man who settles down to a family.
Le dije que no eras un hombre que se establecería para formar una familia.
You're a good man devoted to his family and you will do anything to protect them, even become an errand boy.
Eres un buen hombre dedicado a su familia y harás cualquier cosa para protegerla incluso volverte un mandadero.
I'm not gonna embarrass a man in front of his family.
No voy a avergonzar a un hombre frente a su familia
Shouldn't a man protect his family?
¿ No debe un hombre proteger a su familia?
L.A. Underground, we're like a family, man.
Aquí somos como una familia, tío.
I'm a new man, and we're a new family.
Soy un hombre nuevo y somos una familia nueva.
Look, man, you told my fiancée that she needs to give me blowies in front of my whole family, all right?
Le dijiste a mi prometida que tenía que chupármela, delante de toda mi familia.
The family of man, we're hurting each other, we're stealing from each other.
La familia del hombre, nos lastimamos unos a otros, nos robamos el uno al otro.
Family of man's starting to sound like a real family.
La familia del hombre comienza a sonar como una verdadera familia.
In fact, I owe an apology to the entire family of man.
De hecho, le debo una disculpa a toda la familia del hombre.
If you were a decent man, it would be here, with her family
Si fueras decente, sería aquí, con su marido y sus hijos.
You have a very nice family, man, and a great, great home.
-... y una casa fantástica.
Into a man who looks after his family?
En un hombre que cuida de su familia?
I want... the same things I wanted when I came here two months ago... a man, a home, a family.
Quiero las mismas cosas que quería cuando vine dos meses atrás un hombre, un hogar, una familia.
"without a family, man, alone in the world, trembles with the cold."
" sin familia, el hombre, solo en el mundo, tiembla de frio
Marching down the aisle with the woman who, as it turned out, once lived on the same street with the man who had killed his family.
Caminando hacia el altar con una mujer la que, resultó que una vez vivió en la misma calle que el hombre que había matado a su familia.
a family member 19
a family 195
family man 38
manda 42
mania 33
mani 42
mano 100
mandarin 19
mans 17
manager 261
a family 195
family man 38
manda 42
mania 33
mani 42
mano 100
mandarin 19
mans 17
manager 261