English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ A ] / A little respect

A little respect Çeviri İspanyolca

1,019 parallel translation
You know, Sarge I began to have a little respect for you.
Sabe, Sargento he empezado a tener un poco de respeto por usted
Please a little respect.
Por favor, un poco de respeto.
- Please show a little respect.
- Otra vez. Deja ya de importunarme.
Let's have a little respect here.
Un poco de respeto.
Well, you'd think if a girl were engaged and a man knew it, Well, you'd think he'd have a little respect for her.
Cuando se sabe que una joven está comprometida, se debe tener respeto.
Come on, show a little respect.
Compañeros, aquí también hay libertad de sentimientos, ¿ no?
Mr. Hang, please be just a little respect.
por favor sea un poco mas respetuoso.
I am an agent in uniform, understand ; It takes a little respect.
Soy un agente de la autoridad, ¿ entendido?
Get a little respect in your voice when you talk about Calam or it might just be that way.
Ten un poco de respeto cuando hablas de Calam o será exactamente de esa forma.
A little respect, huh?
¡ Un poco de respeto!
I knock myself out for you, show me a little respect.
Trabajo mucho por ti, muéstrame un poco de respeto.
You better have a little respect for that red handle... unless you wanna be 75 feet in the air without a plane.
Será mejor que respete esa manivela roja... si no quiere encontrarse a 20 metros del suelo sin un avión.
I've got a little respect for that.
¿ Qué tal si lo respetas también?
A little respect, damn it!
¡ Un poco de respeto, pardiez!
Even a devil has right to a little respect!
Incluso un diablo tiene el derecho de merecer un poco de respeto. Perdoname.
A little respect for our mother.
Por lo menos podrías respetar a mamá.
They'd waited a long time to have someone give them a little respect just a little word with some honor to it.
Hace tiempo que esperaban una pequeña palabra que les honrase.
I don't know. But if you're looking for a little respect, forget it!
Pero si lo que quieres es respeto, olvídate.
Now I'm getting back a little respect for myself.
Ahora vuelvo a sentir respeto por mí mismo.
A little respect for the dead!
Un poco de respeto hacia la muerte
And i'd appreciate a little respect from you.
¡ Potts! Y me gustaría un poco de respeto de su parte.
A little respect, or your friends will carry you in a box.
Un poco de respeto o sus amigos cargarán con su caja.
_ Show a little respect.
- Un poco más de respeto.
A little respect!
¡ Un poco de respeto!
You better show a little respect for the law.
Mejor mostrar respeto a la ley.
Have a little respect, and shut up when I talk!
Ten un poco de respeto, y cállate cuando yo hable.
We want a little respect for law and order.
Agente, haga que se respete el orden público.
- A little respect for the dead.
- Hay un muerto. Esconde la cerveza...
Joseph puts it a little strongly. He does respect you.
Joseph lo expone con crudeza, pero claro que le respeta.
If you only had 6 months to live and no hope at all... Wouldn't you choose a little comfort and respect...
Si a usted sólo le quedaran 6 meses de vida, sin esperanza, ¿ no le gustaría tener una vida respetable y confortable?
Please, a little more respect. This woman is my wife, and this is my home.
Más respeto, esta mujer es mi esposa y ésta es mi casa.
A little more respect owners, if you do not mind.
Un poco mas de respeto a los dueños, si no te importa.
Well, maybe just a little self-respect
Bueno, tal vez un poco de respeto por mí mismo.
Now, you respect our efforts a little bit and hold up your end of the obligation.
Respeta nuestros esfuerzos un poco y cumple con tu obligación.
From now on, there'll be a little more respect shown second lieutenants.
A partir de ahora, respetarán más a los subtenientes.
but a little respect!
¡ Un poquito de respeto!
Sergeant, just a little token of our respect and admiration.
Sargento, un regalo en prueba de respeto y admiración.
Can't you respect me a little for having told you?
¿ podrá apreciarme un poco por habérselo dicho?
- Because of a little thing called self-respect.
- Por algo que se llama amor propio.
In my day we showed a little respect for the aged.
En mis tiempos mostrábamos algo de respeto por la edad.
With clue respect, sir, I think your judgment's been a little rocky lately.
Con todo respeto, su criterio es un poco inestable.
And you may not have the biggest practice in medical history... that's true. ... but there isn't a single sawbones in the entire 50 states whose patients have such a regard - such affection, such respect - for their man with the little black bag as we do for ours.
Y tu consulta no es la mayor de la historia de la medicina, pero te aseguro... que no hay ni un solo matasanos en todos los Estados Unidos... cuyos pacientes tengan tal consideración, tal afecto, tal respeto... por el hombre del maletín como nosotros por el nuestro.
Then let him do it with a little more respect for his betters.
Que lo haga con respeto hacia sus superiores.
Despite a battery of research physicists equipped with every device known to man - electronic and otherwise - no result was ever achieved. Except perhaps a little more respect for and uncertainty about the mechanisms of the twilight zone.
Ni siquiera un grupo de físicos e investigadores equipados con ningún instrumento conocido por el hombre electrónico o de otro tipo... hubiera llegado a algún resultado, excepto quizás más respeto e incertidumbre hacia los mecanismos de la dimensión desconocida.
I suppose respect for the dead... would be expecting a little too much from you.
Supongo que podría esperar mucho más respeto por los muertos, de tu parte.
From a ravaged little boy wanting love... to a torn man craving respect, identity, pride.
De un chiquillo destrozado buscando amor a un hombre desgarrado ansiando respeto, identidad, orgullo.
WE MUST HAVE A LITTLE RESPECT.
Me debes tener un poco de respeto...
I don't have to put up with this sort of rudeness... and I would like to suggest that you show a little more respect for me... for my authority, and for the organisation that I represent.
MueIIer... no tengo porqué tolerar este tipo de groserías... y quisiera sugerirle que mostrara más respeto... por mi autoridad y por Ia organización que represento.
"Little Jesus?" Let's hear you talk with more respect for Our Lord.
"¿ Jesusito?" A ver si le hablas con más respeto a Nuestro Señor.
A little bit of respect, please.
Un poco más de respeto, por favor.
The children of Texans are brought up to show a little more respect for their elders.
A los niños de Texas se les enseña a tener más respeto a los mayores.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]