A show Çeviri İspanyolca
67,163 parallel translation
You got a show to do.
Tienes un show por hacer.
# Here comes Count Olaf A bit of a show off #
Aquí viene el Conde Olefe Es un mequetrefe
You're gonna show up and you're gonna like it.
Vas a aparecer y te va a gustar. Sólo ven, será divertido.
You're gonna go over there and you're gonna show her some manners, right?
Vas a ir allí y vas a mostrarle... algunos modales, ¿ verdad?
So let's go out there, and let's give them one heck of a show tonight.
Así que vamos a salir... y darles un gran espectáculo esta noche.
By a show of hands, all those in favor of restoring Howard Hargrave as CEO.
Levanten la mano todos los que estén a favor de restaurar a Howard Hargrave como director.
I mean, when I got home it was like the backstage of a fashion show.
O sea, cuando llegué a casa eso parecía el backstage de un desfile de moda.
If we don't put on one hell of a good show out there our investors who are on the fence they're not coming back.
Si ahora no montamos un buen espectáculo, los inversores indecisos no volverán.
Great. You guys are on Hail Mary miracle duty, so how do the rest of us get Katherine to show herself?
Tenéis una tarea milagrosa a la desesperada, así que, ¿ cómo podemos hacer que Katherine se muestre?
And miss a minute of the Elena Gilbert show?
¿ Y perderme un minuto del espectáculo de Elena Gilbert?
The killer won't show if this reeks of a setup.
El asesino no aparecerá si se huele que es un montaje.
Then I figured out what was really going on, you know, so I stayed to watch the show.
Entonces me di cuenta de lo que estaba pasando realmente, ya sabes, así que me quedé a ver el espectáculo.
Inferno is gonna be the biggest live show Las Vegas has ever seen.
Inferno va a ser el mayor espectáculo en vivo que Las Vegas haya visto jamás.
Everything outside of Lucious'Vegas show has been cut, including me and my check, okay?
Todo aparte del espectáculo de Las Vegas de Lucious ha sido recortado, incluyéndome a mí y a mi cheque, ¿ vale?
'Cause I'm gonna join Dad's show in Vegas.
Porque me voy a unir al espectáculo de papá en Las Vegas.
And then hunters with weapons that I've never seen before, they show up and... Ah! Take out 20 of us, just like that.
Y luego los cazadores con armas que jamás he visto antes, aparecieron y... mataron a 20 de nosotros, simplemente así.
No, daryn... daryn didn't show up for work today.
No, Daryn... Daryn no se presentó a trabajar hoy.
You show those sons of bitches who's boss.
Enséñales a esos hijos de puta quién es el jefe.
Or - - or like the place we got zapped to where we were, uh, uh, actors on a TV show.
O... o como el lugar al que nos lanzaron en el que éramos - actores de un espectáculo de televisión.
And when they show... me and Rufus go to work.
Y cuando aparezcan... Rufus y yo nos pondremos a trabajar.
It'll show whoever came in or out, this way at least.
Mostrará a cualquiera que entrase o saliese, al menos por esta parte.
We show Kjartan our numbers.
Le mostraremos a Kjartan nuestros números.
Did you know the seventh hour of that show is just a sign-up sheet?
La séptima hora del programa es un formulario.
I thought you were going to show me something I don't know how to do.
Creía que ibas a enseñarme algo que no sé cómo hacer.
I hate to trouble you, sir, but just to put the children's minds at ease, would you be so kind as to show us your ankle?
Odio molestarlo, pero, para tranquilizar a los niños, ¿ no sería tan amable de mostrarnos su tobillo?
20-plus years on the job, and all it took was for her to show me that she had my son.
Más de 20 años en el trabajo y todo lo que a ella le hizo falta fue mostrarme que tenía a mi hijo.
I didn't show it to my lawyer. I didn't make any changes.
No se lo mostré a mi abogado ni lo cambié.
It's time, Damon, we got a matter of minutes before another five of these deputies show up.
Es tiempo, Damon, tenemos una cuestión de minutos... antes de que otros cinco de estos Oficiales aparezcan.
I saw her, Padre, show herself to me.
La ví, Padre, se mostró a mí.
Anyway, I was sure he'd show up for his arraignment because... hell, it's a Stanley Cup ring, right?
Estaba seguro de que aparecería para su vista preliminar porque... joder, es un anillo de la Copa Stanley, ¿ verdad?
"Let the lights of Broadway spangle and splatter... and the taxis " hustle the crowds away when the show is over.
Que reluzcan las luces de lentejuelas de Broadway y los taxis se lleven a la multitud al acabar el espectáculo.
My fans show up to a Joan Crawford picture expecting to see Joan Crawford.
Mis fans irán a ver una película de Joan Crawford esperando verme.
When I was down on my luck, Hedda is the only person in this Christless town to extend a hand in friendship, to show some human decency.
Cuando no tuve la suerte de cara fue la única que me brindó su amistad en esta ciudad despiadada.
To show you, truly show you, that you have to make a change before it's too late.
Para demostrarte, para demostrarte de verdad, que tienes que cambiar antes de que sea demasiado tarde.
Let me show you where you're going to be dying.
Ven, te enseñaré dónde vas a morir.
You get all excited about some new technology, you put on a big show,
Te emocionas con una nueva tecnología, montas un espectáculo,
Hey, 1305, show us responding to a possible assault in progress.
Eh, 1305. Márcanos respondiendo a un posible atraco en curso.
Yeah, 1305, show us responding at 1325 Camden.
Coche 1305, respondiendo a 1325 Camden.
Win, lose or draw, I'll always show up on time, hit my mark and promote the product, whether it's Pepsi-Cola or a new motion picture.
Gane, pierda o empate, siempre aparezco a tiempo, cumplo con mi deber y promociono el producto, ya sea Pepsi-Cola o una nueva película.
Enjoy the show. It's a lot of fun.
Disfrute del espectáculo, es muy divertido.
I'm back now. I want to show people what I can really do.
He vuelto y quiero enseñarle a la gente de lo que soy capaz realmente.
A-And now, before the show begins, a little something to protect all of you.
Y ahora, antes de que empiece tengo algo para protegerlos a todos.
Now, show Bart how to dial Bob Aldrich, then go down to the front gate and tell them that you are the new security guard.
Enséñale a Bart cómo se llama a Bob Aldrich luego ve a la puerta principal y diles que eres el nuevo vigilante de seguridad.
I'm lying here like a beached fish and you still need to show off.
Estoy aquí tumbado como un pez varado y todavía tienes que presumir.
I can't show my face without having a picture to discuss.
No puedo mostrarme sin tener una película de la que hablar.
The, uh, satellites show nothing but a crater where the town was.
Los satélites solo muestran un cráter donde estaba la ciudad.
If I'm not there, alone, by the way, Dan's a no-show, guaranteed.
Si no estoy allí, sola, por cierto, Dan no aparecerá, garantizado.
You've got a safe. Show me where it is!
Sí hay caja fuerte. ¡ Dime dónde está!
We'll show it to Weatherbee.
Se la mostraremos a Weatherbee.
Now, you got a week to show me who wants top spot more.
Tenéis una semana para demostrarme quién desea más el puesto.
Each fall, Riverdale High hosts a Variety Show.
Cada otoño, el instituto Riverdale alberga un Espectáculo de Variedades.
a shower 30
show 427
showtime 244
shows 50
shower 112
showers 23
showgirls 18
show me the money 40
show me your face 32
show me 1170
show 427
showtime 244
shows 50
shower 112
showers 23
showgirls 18
show me the money 40
show me your face 32
show me 1170
show it to me 113
show me what you got 106
show yourself 289
show us 126
show no mercy 20
show me something 32
show time 64
show me your hands 307
show me how 19
show off 35
show me what you got 106
show yourself 289
show us 126
show no mercy 20
show me something 32
show time 64
show me your hands 307
show me how 19
show off 35