And night Çeviri İspanyolca
52,038 parallel translation
Can't spend all day and night in bed in the dark.
No puedes pasar día y noche tirado en la cama, a oscuras.
All senior police officers provide a contact address, or phone number, day and night.
Todos los altos oficiales de policía proporcionan una dirección de contacto, un teléfono de contacto, día y noche.
And I can't sleep on an air mattress one more night.
Y lo que yo no puedo, es seguir durmiendo en un colchón inflable.
But then we met, and the first night we went out, you didn't introduce me to people as your roommate, you introduced me as your friend.
Pero nos conocimos. La primera noche que salimos... no me presentaste como tu compañera de cuarto, sino como tu amiga.
I work all day, and get half drunk at night.
" Trabajo todo el día me embriago un poco de noche.
Just'cause you read the goddamn Bible every night, you think you're so high and mighty and moral, when there are people out there who are actually, really, truly suffering...
Solo por leer la maldita Biblia todas las noches te crees muy moralista y recto, cuando hay gente ahí afuera que de veras está sufriendo...
I didn't realize how bad it had gotten till... I got out of Austin and... started locking myself in the bathroom every night with a bottle of whiskey and a bucket of ice.
No me di cuenta de lo mal que estaba... hasta que me fui de Austin... y empecé a encerrarme en el baño con una botella de whisky y un balde de hielo.
And then one night, I...
Y una noche, yo...
We're live here at Camp Wood, where confessed murderer David Waters is leading police to the spot where he buried the bodies of Madalyn Murray O'Hair, her son and granddaughter, on that gruesome night in 1995.
Estamos en vivo en Camp Wood, donde el homicida confeso David Waters lleva a la policía al lugar donde enterró los cuerpos de Madalyn Murray O'Hair, su hijo y su nieta en esa noche aterradora en 1995.
Anyway, he phoned and invited you to some big do tomorrow night.
Da igual, ha llamado y te ha invitado a algo gordo mañana por la noche.
Try and get a good night's sleep.
Trata de dormir bien esta noche.
Well, had a little bit of a long night of the soul Last night, and, uh, Well, i think you were right.
Bueno, estuve meditando profundamente algunas cosas anoche y, bueno, creo que tenías razón.
This year titled "elvis and audrey night."
"Noche de Elvis y Audrey".
You guys met one night and then that was it?
¿ Os conocisteis una noche y eso fue todo?
One night, I came home and he had a full vampire costume on, with fangs and everything, and an accent.
Una noche, volví a casa y llevaba puesto un disfraz completo de vampiro, con colmillos y todo e incluso acento.
I don't know. Then my mind takes over and takes me back to that stupid night.
Entonces mi mente toma el control y me lleva de vuelta a esa estúpida noche.
Also, one of our lead actors just came down with strep throat and we're only a week away from opening night, so... we were just gonna drive together to the theater and... just knock some stuff out, and then... wham.
Además, uno de nuestros protagonistas se puso malo de la garganta y solo nos queda una semana para el estreno, así que... íbamos a irnos en su coche al teatro y... arreglar algunas cosas y entonces...
- And every night!
- ¡ Y todas las noches!
- And every single night!
- ¡ Todas y cada una!
So, listen, um, on Tuesday, Carla has the night off, and my mom's working a double shift, so I figured maybe you'd come over and we could watch the fireworks from the sunroom.
Escucha... Carla tiene la noche libre el martes... y mamá trabaja doble turno... así que pensé que vinieras... para ver los fuegos artificiales desde el ventanal.
A woman who wrote a check to a small community center died last night, Harriet Lauler, leaving behind a legacy of unfulfilled goals and half measures.
"Una mujer que una vez firmó un cheque para un pequeño centro comunitario Harriet Lauler, falleció anoche dejando un gran legado de objetivos incumplidos".
When I was three, my mom gave me this globe, and every night we would play a game.
Cuando tenía tres años mi madre me regaló un globo terráqueo. Y cada noche jugábamos con él.
And one night, my finger landed on this place in the southern coast of Spain, and my mom told me it was Andalusia.
Una noche, mi dedo acarició la costa sur de España.
The chap would come in at night and say, "What have you made today?"
Venía en la noche y decía : "¿ Qué hicieron hoy?".
Headlight beams pick out the advertising signs in high relief, and the long lonely night of endurance lies ahead.
Los faros alumbran los carteles publicitarios con mucha claridad, y la larga y solitaria noche de resistencia apenas comienza.
I went out for some air last night, and I run into her.
Salí a tomar aire fresco anoche y me topé con ella y...
Night terrors is the western scientific explanation, that we are awaking paralyzed in rem sleep and somehow hallucinating these evil entities.
Los terrores nocturnos son la explicación científica occidental, que estamos... despertando paralizados en sueño REM y, de alguna manera, alucinando estas entidades malvadas.
Okay, it's late, we're just gonna call it a night and all get some sleep.
Bien, es tarde, vamos a terminar por esta noche y dormiremos un poco.
We'll do our background research on the place tomorrow and then come back at night.
Haremos nuestra investigación de antecedentes sobre el lugar mañana y volveremos por la noche.
Complete strangers call you guys up, and you believe everything they tell you, you go right to their house, spend the night.
Unos completos extraños les llaman, y creen en todo lo que les dicen, van directo a su casa, ¡ pasan la noche!
Taken against my will at night, over and over, by these entities.
Tomada contra mi voluntad en la noche, una y otra vez, por estas... entidades.
I took her to Craig's last night and she brought her autograph book with her.
La llevé al Craig anoche y ella trajo su libro de autógrafos consigo.
We know, and before it does, we'd like you to ask your client a question about what happened the other night.
Lo sabemos, y antes de que empiece, nos gustaría que le hicieras una pregunta a tu cliente sobre lo que pasó la otra noche.
In the other version, you fuck us over, we sue you and your son in civil for what happened the other night.
En la otra versión, nos manda a la mierda, les demandamos civilmente a usted y a su hijo por lo que sucedió la otra noche.
And, um, I realize this makes me seem wishy-washy, and I should have said something the other night, and in truth I don't actually like change, but this change seems cool.
Sé que parecerá insípido y que debí decir algo la otra noche, pero, a decir verdad, no me gustan los cambios aunque este está genial.
That's so much smoother. Like night and day.
- Así es mucho mejor.
Yep, the project is all about contrast, which is why we have to do it at night, and which is why I have to sleep over.
Sí. El proyecto es sobre contrastes y por eso debemos hacerlo por la noche y por eso debo ir a dormir a su casa.
And break date night?
¿ Y no tener su noche de citas?
The whole night... with Marcus and everything...
Toda esa noche, con lo de Marcus y todo...
She stopped by because something happened to Zach's car during the game last night and... she wants to ask you if you know anything about it.
Ella vino porque algo le pasó al auto de Zach durante el partido de ayer. ¿ POR QUÉ YO? Quiere preguntarte si sabes algo al respecto.
This is per Negan, who I also am, even if it takes all night to procure them, so I need able-bodied persons out there in the surrounding blocks of buildings snooping'and snatching', stat.
Esto es para Negan, quién también soy yo. aunque les tome toda la noche, consíganlos. así que necesito personas capaces afuera en las cuadras de edificios circundantes buscando y atrapando, ya.
And because, like I said, I don't remember last night.
Y porque, como dije, no recuerdo nada de anoche.
Just like every day and every night that I've ever known.
Como todos los días y todas las noches que conozco.
There are moments in the dead of night when I can't sleep, and I wonder if I will ever be able to truly rest again until I know that Eleanor Guthrie has paid for what she took from me.
Hay momentos en la oscuridad de la noche en los que no puedo dormir, y me pregunto si volveré a ser capaz de tener paz hasta que sepa que Eleanor Guthrie ha pagado por lo que me quitó.
I am tempted to put the sword to you and your man both, and bury this story for good, but what am I... if I spend my days pleading for a return to civility and then do dark things under the cover of night?
Me tienta la idea de matarte a ti y a tu hombre, y así acabar de una vez con esta historia, pero ¿ qué soy, si paso mis días suplicando volver a la civilización y luego, bajo el manto de la noche, hago cosas realmente malas?
But it's the play, and it's opening night.
Pero hoy es la obra, es la noche del estreno.
If they had any sense, they would've canceled. Trivia Night right then and there.
Si hubieran tenido conocimiento, habrían cancelado la Noche de Trivial en ese momento.
In the days leading up to Trivia Night, it just seemed more and more people wanted to kill each other.
Según se acercaba la Noche de Trivial, parecía que cada vez quería matarse más gente.
And last night, all he wanted was revenge, and all that would satisfy it was Eleanor Guthrie's head on a plate.
Y todo lo que quería anoche era venganza, y todo lo que podía satisfacerla era la cabeza de Eleanor Guthrie en una bandeja.
Since that time, Long John Silver and his associates have murdered one of my men... murdered four of your men... murdered a family of three on the Underhill estate in cold blood last night, including an eight-year-old girl.
Desde entonces, Long John Silver y sus socios han asesinado a uno de mis hombres... han asesinado a cuatro de los suyos... y han asesinado a una familia de tres miembros en la hacienda Underhill la pasada noche a sangre fría, incluida una niña de ocho años.
Every night, a tiger disappears and the tiger comes back.
Cada noche, un tigre desaparecía y volvía a aparecer.
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
night moves 16
nightclubs 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night kiss 26
night before last 19
night shift 20
night moves 16
nightclubs 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night kiss 26
night before last 19
night stand 201
night sweats 22
night thing 23
night night 30
and now 4728
and now it's your turn 20
and now you know 21
and now i know 37
and now look at you 30
and now it's over 33
night sweats 22
night thing 23
night night 30
and now 4728
and now it's your turn 20
and now you know 21
and now i know 37
and now look at you 30
and now it's over 33
and now he's dead 107
and now we're here 21
and now i do 31
and now you're back 23
and now you're here 41
and now i'm here 35
and now they're gone 21
and now it's too late 24
and now you 88
and now here you are 25
and now we're here 21
and now i do 31
and now you're back 23
and now you're here 41
and now i'm here 35
and now they're gone 21
and now it's too late 24
and now you 88
and now here you are 25