At about Çeviri İspanyolca
28,619 parallel translation
What about having a job at all?
¿ Ni para conservar tu trabajo?
Uh, do you remember that furniture we looked at about a month or so ago, that French Art Deco stuff?
¿ Recuerdas ese mueble que vimos hace como un mes, de estilo art deco francés?
What about the man who shot at you when you escaped from that car?
¿ Y qué hay del hombre que le disparó cuando huyó de ese coche?
If it's about loading the dishwasher, though, I think... it might be wasted words at this stage.
Si se trata de cargar el lavavajillas, sin embargo, creo... Podría ser desperdiciado palabras en esta etapa.
Listen, I wanted to ask you about someone who was at Great Meadow the same time you were.
Escucha, quería preguntarte sobre alguien que estuvo en Great Meadow al mismo tiempo que tú.
You know how when we share at our meetings, it's all about honesty and vulnerability?
¿ Sabes cómo cuando compartimos historias en nuestras reuniones lo importante es ser sinceras y vulnerables?
- When we were at the docks, Capone said something about having new friends.
Cuando estábamos en el muelle Capone dijo tener nuevos amigos.
Nope, no one at the DA's office knows anything about anybody named Alchemy.
No, nadie en la oficina del fiscal general sabe nada de ningún sujeto llamado Alchemy.
Can't think about anything else at all.
No puedo pensar en otra cosa.
Susan, as someone who professes to care about Star City, I think that you owe it to the people of Star City to give me an opportunity to earn that trust, and I promise you I can't do that if I'm spending all of my energy dodging all of these grenades that you're lobbying at me,
Susan, como alguien que dice preocuparse por Star City, creo que deberías dejar que la gente de Star City me diera una oportunidad de ganarme esa confianza y te aseguro que no podré hacer eso si gasto toda mi energía
- I generally don't kid about something that could get me 10 years at Iron Heights.
- Generalmente no bromearía con algo que podría darme por lo menos diez años en Iron Heights.
I feel the same way about my cyclone at Scorpion.
Me siento de la misma manera acerca de mi tiempo en Scorpion.
Buddy at the district told me about the case. You okay?
Un amigo, el distrito tiene que dicho de la caja. ¿ Está bien?
You were yelling at my wife... about Freddie Ridge, and then it happened a few hours later, which was kind of weird.
Le estabas gritando a mi esposa... acerca de Freddie Ridge y luego sucedió unas horas después, lo cual fue algo raro.
To be honest, I'm surprised you cared about the wedding at all.
Para ser honesta, me sorprende que te importara el casamiento.
He told me about about a week ago... Rosales's doctor was called of urgency at night...
Me dijo que hace aproximadamente una semana... el médico de Rosales fue llamado de urgencia por la noche...
- I've been at 51 for going on... - What are you talking about?
- Yo estoy a 51 por ahora, - ¿ De qué estás hablando?
Your place or his? Seriously, did we not just have this conversation about how when you're at work,
Mira, quiero salir y hacer faenas de campo más rudas, pero más que eso, no quiero ser el papá anciano que no pueda jugar fútbol con su hijo.
Why are you not more concerned about the fact that our kids are at a party where there might be alcohol and who knows what else available?
¿ Por qué no te preocupa más el hecho de que nuestros hijos están en una fiesta donde tal vez haya alcohol y quién sabe qué más?
Are you still mad at me about Noah?
¿ Aún sigues enojado conmigo por lo de Noah?
So, I talked to the President about everything Mellie wanted at the convention.
Hablé con el presidente sobre todo lo que Mellie quería en la convención.
By taking precious time at my convention to talk about yourself?
¿ Usando tiempo precioso en mi convención para hablar de ti?
What can I possibly say about you on this stage that won't be endlessly scrutinized and analyzed and criticized and that won't leave you lost in the process at the very moment when you're supposed to shine?
¿ Qué podría decir sobre ti en este escenario que no sea continuamente examinado, y analizado y criticado y que no te dejara perdida en el proceso en el momento que se supone que brilles?
So, it wasn't about saving me at all, was it?
Entonces, No se trataba para nada de salvarme, ¿ no?
He wanted to talk to me about that thing with Jensen at the movie theater.
Quería hablar conmigo sobre lo que pasó con Jensen en el cine.
The articles about Piper's rampage that Emma found at the Crescent Palms Motel, the threatening phone calls, the sightings at the school, the incident at the fairgrounds last night... Wait.
El artículo sobre la locura de Piper que Emma encontró en el motel Crescent Palms, las llamadas amenazantes, las visiones en el instituto, el incidente en la feria anoche...
That the people were leading them into battle are priests who are dressed in priestly outfits, the fact that they talk about angels fighting in their midst, but the soldiers are equipped in the way that soldiers at that time were equipped,
Que quienes los estaban conduciendo a la batalla eran sacerdotes vestidos con trajes sacerdotales. Al hablar de ángeles luchando en el centro de la batalla, pero con los soldados equipados de la manera usual para esa época, presenta una combinación de lo que parece ser muy real, junto a cosas que nos parecen imaginarias.
There must have come at some point a question for you about the nature of creation.
En algún momento se le debe haber ocurrido preguntarse acerca de la naturaleza de la creación.
I don't want to talk about this stuff at work.
No quiero hablar de estas cosas en el trabajo.
We could talk about it at my place later.
Podríamos hablar de ello en mi casa más tarde.
He keeps talking about how the consignment shop pays less for a bigger space, so he's at least gonna raise the rent on me.
No para de decir que el negocio en consignación paga menos por un espacio más grande, entonces al menos me elevará la renta.
In, you know, about 16 states across the country right now, you can buy solar power direct off your rooftop at a rate that is lower than what you're buying power from the utility for.
En unos 16 estados en todo el país, puede comprarse un panel solar para el techo... a una tasa menor que el precio del servicio energético.
She was telling me about this creepy dad at school that keeps asking her to go boogie boarding in Capitola.
Me estaba contando de este papá horrible en la escuela que la sigue invitando a surfear en Capitola.
- She didn't do any of the smear campaign at all, and when she did, it was like, "Oh, enough about you but back to me."
Ella no hizo mucha difamacion, y cuando lo hizo fue Ella no hizo mucha difamacion, y cuando lo hizo fue "Oh, fue suficiente sobre ti, vota por mi."
You could at least tell me to my face about your whore!
¡ Al menos podrías decirme a la cara sobre tu puta!
First thing I want to ask you about is how many years were you under contract at MGM?
¿ Cuántos años estuvo bajo contrato con MGM?
Whatever that or this leave is all about, we just want you to know that you still very much have a home at the Agency.
Sea lo que sea, solo queremos que sepas que aún hay sitio para ti en la Agencia.
Max, did you talk about this place at Pep Boys?
Max, ¿ has hablado de este sitio en la tienda de repuestos?
The police are at my campaign office asking about Cam.
La policía está en la oficina de mi campaña preguntando por Cam.
Uh, Bruce, if this is about corruption at Wayne Enterprises...
Bruce, si esto tiene algo que ver con la corrupción en Empresas Wayne... No.
Perhaps this is not about you at all.
Quizás no tiene nada que ver contigo.
About how you're still in love with me, cry yourself to sleep at night.
Acerca de como estás todavía enamorado de mí, llorando para dormir por la noche.
People always talk about love at first sight.
La gente siempre habla del amor a primera vista.
As such, I'm not thinking about it at all.
Y como tal, no estoy para nada pensando en ello.
I just thought you'd want to know, we got calls about some kind of an illegal party at Lux.
He pensado que querrías saber, que hemos recibido llamadas de alguna clase de fiesta ilegal en el Lux.
Isn't he the guy that Ellen used to tell stories about back at the Roadhouse?
¿ No es ese el tío del que Ellen nos contaba historias en el Roadhouse?
Well, how about we take a look at that open book?
Pues, ¿ qué tal si le damos un vistazo a ese libro?
She landed at the airport, she made a large press conference, made statements about her commitment to rebuilding this country, and then she was soon whisked away, headed back to Washington, D.C. theirs is a city in ruins. A country which can do little but wait for help to arrive.
acerca de sus compromisos de reconstrucción de este país y luego se fue pronto listar distancia se dirigió de nuevo a Washington DC hay una ciudad en ruinas un país que puede hacer poco más que esperar a que llegue ayuda
And when people realize that the Clintons had pocketed about $ 2 million at the precise time
los Clinton habían embolsado alrededor de 2 millones de dólares en el momento preciso
What's so interesting about the relationship that the Clintons have with Frank Giustra is they tend to show up in these foreign countries together at the same time.
lo que es tan interesante acerca de la relación que tienen con los Clinton Frank exprimidor es que tienden a aparecer en estos países extranjeros juntos en el
and we're talking about at least hundreds of thousands if not millions of dollars in speeches that Bill Clinton was paid, by interested parties in the Indian nuclear deal.
Ahora estamos hablando de por lo menos cientos de miles si no millones de dólares en discursos que Bill Clinton se pagó por las partes interesadas en el acuerdo nuclear indio
about 2987
about last night 149
about yesterday 53
about this morning 24
about me 284
about damn time 21
about it 81
about an hour ago 126
about you 267
about what 2516
about last night 149
about yesterday 53
about this morning 24
about me 284
about damn time 21
about it 81
about an hour ago 126
about you 267
about what 2516
about you and me 17
about yourself 16
about time 287
about that 749
about your dad 25
about your mother 24
about your 17
about the wedding 20
about the other night 40
about a year ago 138
about yourself 16
about time 287
about that 749
about your dad 25
about your mother 24
about your 17
about the wedding 20
about the other night 40
about a year ago 138