Break's over Çeviri İspanyolca
392 parallel translation
Don't let's break up an old friendship over a thing like that. Ready?
No vamos a romper una vieja amistad por una cosa así. ¿ Listo?
Break it to him gently. He's liable to keel over from shock.
Dígaselo con tacto, no sea que le de un shock.
I've had a real break. Flynn quit his job over in Tokyo. He's our Japanese correspondent.
Flynn ha dejado su puesto en Tokio.
Look. I'm meeting a new bunch of boys from the states tonight. Why don't you come over to the officer's club with us and break a bottle open?
Mira, van a llegar los novatos.
It's all over, break it up!
Se ha acabado, ¡ apártense!
OK, come on, break it up. Go on home, the lot of you. It's all over.
Basta ya, márchense a sus casas.
Break it up. Show's over. Yes, sir.
- Dispersa a la gente, que se vayan.
The generator over at Marquis Nicastro's salt farm is going to break.
En la salina del marqués Nicastro se romperá el generador.
I'll tell him, so he'll break your face, and it's over with.
Se lo diré, así te romperá la cara y con eso se acaba.
All right, fellas, coffee break's over!
Fin del descanso. Vuelta al trabajo.
I'm not going to wait any longer. I'm going over to Peterson's. I'll break in if I have to.
No puedo esperar más. ¡ Voy, aunque tenga que tirar abajo la puerta!
Sleeping till 4 p.m. Climbing over the poor bastard trying to break the bathroom door to wash him in the tub when he's 16.
Durmiendo tarde. Trepándosele al bastardo. Echando la puerta abajo para bañarlo en la bañadera a los 16.
Listen, you tell me who she is and what she's doing over there, or I'll break you in half.
¡ Escucha! Dime quién es y qué está haciendo aquí, o te parto la cara.
Max, there are certain factions in the prince's government that would like to break his oil contract with the United States and turn it over to iron curtain countries instead.
Facciones del gobierno del príncipe quieren anular su contrato petrolero con Estados Unidos y pasarlo en su lugar a países de la cortina de hierro.
School's over. Break it up.
Se acabó lo que se daba.
If they capture and torture you, you bite and break it and it's all over : death is certain in 20 seconds.
Si te capturan y te torturan, muerdes y la rompes.... y todo ha terminado : la muerte en 20 segundos.
We discovered sometime later... when the correspondence was made public by Hanoi... that four days before our letter could arrive in Hanoi... a letter arrived there, sent over PresidentJohnson's signature... which was a very hard line letter indeed... which restated all the previous conditions regarding cessation of the bombing... and even added some new ones... and which was, in our judgment... intended to do what it did do... which was to break off any possibility of negotiation at that time.
Descubrimos algo después cuando la correspondencia fue hecha pública por Hanoi que cuatro días antes de que nuestra carta pudiera llegar a Hanoi había llegado una carta firmada por el Presidente Johnson la cual era una carta muy dura que volvía a exponer todas las condiciones previas con respecto al paro del bombardeo e incluso agregando algunas nuevas y que era, a nuestro juicio iba dirigida a hacer lo que hizo, terminar con cualquier posibilidad de negociación en aquel momento.
Come on, break's over.
Vamos.
Alice, break's almost over. We can't. Somewhere.
Llévame a alguna parte, por favor.
I've tried to break free over and over again, but it's impossible.
He tratado de dejarlo, pero es imposible.
All right, Sergeant. There's no need to break into a sweat over it.
Muy bien, sargento, no hace falta que se ponga nervioso.
The break's over.
Ya se acabó el descanso.
Break it up here. Come on, everybody, it's all over.
Vamos, dispérsense, aquí no hay nada que ver.
The tissue over the break's smashed.
Haz lo que quieras. El tejido está hecho pedazos.
I'm always behind before spring break and I'm always paid up when it's over.
Siempre estoy detrás antes de las vacaciones de primavera y yo siempre me pagan cuando se acabó.
It's as if she were gathering strength just to break over Boston like a wave.
Es como si estuviese reuniendo fuerza para romper en Boston como una ola.
Let's pull this rig over and take a break.
¿ Por qué no paras un poco y descansamos?
Coffee break's almost over.
El descanso ya casi termina.
Break and it's over.
Se romperá y ya está.
OKAY, BREAK'S OVER. [Whistle]
Esta bien, se acabó el descanso.
It's spring break... and she's invited us over there for the weekend.
Son vacaciones... y ella nos invitó a pasar allí el fin de semana.
Looks like the coffee break's over.
Parece que se ha acabado el descanso.
- Break's over.
Se acabó el descanso.
and as the people at the tables continue to eat, drink and talk when he finishes to no applause he announces over the mike that he's going to take a ten minute break.
y como la gente en las mesas no para de comer, beber y hablar, cuando termina sin aplauso, anuncia por el micrófono, que va a tomarse un descanso de diez minutos.
It's obvious you've cast a spell over Diane that someone with even my considerable charms would find difficult to break.
Es obvio que ha lanzado un hechizo sobre Diane de que alguien, incluso con mis encantos considerable sería difícil de romper.
Laughlin, break's over.
Laughlin, se acabó el descanso.
And then we try another one and we gradually get them in, piece by piece, over about an hour's time to actually set this, and every time one went in, we'd break the next one.
No contentos con su aspecto anormal, hacen ostentación de conductas monstruosas... tales como el encanto, el valor, la compasión y... el honor. ¿ Carecen de signos de normalidad? ¿ No muestran cobardía, pomposidad, delirios o prepotencia?
It's over. But technically it's not. I just haven't had a chance to break it off yet.
Hemos terminado, pero no en sentido estricto.
How's it over by you? Can we break?
¿ Podemos salir por ahí?
And when it's over, take a break, let them have a shot at you.
Cuando termine, relájate y déjales que vayan a por ti.
When I go back East to New York to visit friends I made... during the run of my smash hit one-woman show... and I drive in from JFK... and pass what remains of the'65 World's Fair... the Unisphere tarnished, the rocket ships burned out and crumbling... I look back over my shoulder and break down and weep... over what could have been, but what was never meant to be.
Cuando vuelvo a Nueva York a ver a los amigos que hice... mientras se presentaba mi exitoso espectáculo solista... salgo del aeropuerto JFK... y paso por lo que queda de la Feria Mundial de 1965... la Uniesfera oxidada, los cohetes que se caen a pedazos... volteo la cara y me pongo a llorar... por lo que pudo haber sido y no fue.
Your break's over in five minutes, dixon.
Tu ruptura en 5 minutos, dixon
If he's a romantic, break it to him over a candlelit dinner and a bottle of wine.
Si es romántico, díselo con una cena a la luz de las velas y una botella de vino.
Break's over.
Fin del descanso.
Rose, your break's over.
Rose, tu descanso terminó.
Tea break's over.
Se acabó el descanso.
Please, back up. - It's all over. Break it up.
Se acabó el espectáculo.
I've been... a cop over 20 years now and I have yet to figure out who's worse... the criminals who break the law or the assholes who make them.
He sido policía por los últimos 20 años... y aún no sé quién está peor. Los criminales que violan la ley, o los idiotas que las hacen.
I gotta go. My break's over.
Me tengo que ir.
Spring break's over, Morph.
El receso de primavera terminó, Morph.
Coffee break's over.
¡ Se acabó el recreo!
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overtime 31
overboard 24
overnight 112
overkill 28
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overtime 31
overboard 24
overnight 112
overkill 28
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over here 3451
over and over again 128
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over here 3451
over and over again 128