English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ B ] / But she's gone

But she's gone Çeviri İspanyolca

473 parallel translation
Dawker, sir, but i think she's come in since and gone in to the study.
Señor. Pero ahora está en el estudio con el Sr. Dawker.
But she's gone all the way to the zoo to get it, Aloysha.
Pero ella ha ido hasta el zoológico para conseguirlo, Alyosha.
Yes, sir. But she's gone, Boss.
Sí, pero se fue, jefe.
But she's gone now.
Pero ella se ha ido.
I don't know where it's gone, but she was quite surprised.
No sé dónde lo he dejado, pero ella se quedó muy sorprendida.
They's all right, both of'em. But she gone now.
Pero se fue.
I can't read, but it's her handwriting and she's gone!
Don Agostino, ya estamos aquí.
Yes, Mr. Fritz, and not only the master is gone, but the madame, she's gone.
Sí, Sr. Fritz, y no sólo él la señora también.
I know it's ungenerous to talk like this but there's only one person whose sympathy meant anything to me and she's gone.
Ya sé que es mezquino hablar así pero sólo existe una persona... cuya compasión significa algo para mí y no está.
I know the stuff she's broadcast is poison, but it would've gone on the air anyhow.
Sí, ya sé que sus discursos hacen daño, pero de no hablar ella, hablaría otro.
- But, Madame Arcati, she's gone in there.
Mme.
I forgive you all the tricks you played on me, but you have to know where she's gone.
Te perdono por todas las bromas que me has gastado, pero tengo que saber dónde se ha ido.
But she's gone.
Pero ya no está.
She was here but she ´ s gone.
Estuvo aquí y se fue.
She's gone somewhere, and she doesn't know anyone but you.
Fue a algún sitio y no conoce a nadie aparte de ti.
But she's always gone after cash.
Pero su especialidad es el dinero.
- But she's gone.
- Pero se ha ido.
I shouted but she's gone.
Le grité, pero nada.
But by the time he gets there, she's gone.
Pero cuando la alcanza, ha muerto.
Good. - But she's gone on vacation, understand? To the sea.
De vacaciones al mar.
I ran and ran, but she's gone.
Corrí y corrí, pero se ha ido.
But she's gone now.
Pero ahora ha desaparecido.
We don't make a regular thing of renting rooms, but you see, my wife's mother occupied the top floor and... Well, she's gone on to her reward, and so we have that space on our hands.
Sabe, normalmente no alquilamos habitaciones nosotros, pero al morir hace poco mi suegra que vivía en el piso de arriba, ahora nos sobra sitio.
- Yes, but she's gone for a few days.
Sì, pero ha partido por unos días
No, but I don't think she's gone anyplace.
No, pero no creo que haya ido a ninguna parte.
No, with a neighbor, but she's gone.
No, con una vecina, pero ya se fue.
She's done things before I haven't gone along with, but this...
Ha hecho cosas que no me han gustado. pero esto...
Ahh, Alexandra. Your poor dear mother has gone to bed, but she's better.
Alejandra, tu madre ha tenido que acostarse pero ya está mejor.
She's gone but she'll be back.
- Se ha ido, pero regresará.
But it's when she'd gone and left me That I started to say good night
Pero, hasta que ella no se fue, no empecé a despedirme.
I left her in the park but now she's gone.
Yo la dejé en el parque pero ya no está.
I called the pensione about the German, but she's gone.
Llamé a la pensión de la alemana, pero ella se ha ido.
Anna, she's gone, but she'll be back.
Anna, se ha ido, pero volverá.
No. She was a bit frightened at losing her shoes, but she's gone back to the ship for another pair.
Estaba un poco asustada al perder los zapatos, pero ha regresado a la nave a por otro par.
- She's gone away, but don't worry,
- Se ha ido. Pero descuide. En estos casos, me encarga que le haga un regalo.
Mom and me had decided to die together... but she's gone, alone, with medications.
Mamá y yo... habíamos decidido morir juntos. Pero se ha marchado sola... con las medicinas.
For a month or two after you're gone, your wife and kids might take flowers to the cemetery, but once she's married again and the kids start calling Uncle Bill "Dad", your little grave will become just a mass of weeds.
Durante un mes o dos, tu mujer y tus hijos llevarán flores al cementerio, pero cuando se case y los chavales empiecen a llamar papá al tío Bill, tu pequeña tumba será un montón de hierbajos.
She's gone now, but she said I could wait.
Ella se ha ido, pero me dejò entrar.
But when he's gone, doesn't she have fun.
¡ Puf! Pero cuando él no está, bien que se divierte.
I was hoping to see my Mama's smile once again but she's gone.
Quería ver la sonrisa de mi madre una vez más pero se ha ido.
- She's gone now, but there was a woman.
- Ya no está, pero era una mujer.
- OK. But as soon as she's gone, we dirty up the joint and get back to normal.
En cuanto se vaya, lo ensuciamos todo y volvemos a la normalidad.
But since she got syphilis, she's gone insane, that girl.
Pero desde que cogió la sífilis, se volvió loca, esa chica.
I tried to get your mother, but she's gone out already.
He intentado llamar a tu madre, pero se había ido ya
The hotel's her Paris address but she's been gone 2 weeks!
Su hotel es de París pero no la ve desde hace dos semanas
Of course. Some old major's wife has been making herself at home there, but she's gone for a walk.
pero salió a caminar.
But she's only meant to be gone an hour.
Pero se suponía que solo iva a estar fuera una hora.
But I can't say we'll miss her when she's gone.
No lloraremos al devolvértela.
She's never gone this far before, but in the past I've known when she's upset because she gets very quiet.
Ella nunca había hecho algo así, pero antes sabía cuándo se enfadaba porque estaba muy callada.
My sister Victoria, She used to live with us, but she's gone now.
Mi hermana Victoria solía vivir con nosotros. Pero ella se fue.
- She's gone, but- -
- Se fue...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]