But why me Çeviri İspanyolca
5,401 parallel translation
But why me?
¿ Pero por qué yo?
I appreciate the offer, Adam, but why me?
Te agradezco la oferta, Adam, ¿ pero por qué yo?
But why leave it to them?
Yo me dije, ¿ por qué tenemos que dejárselo a ellos?
Okay, but why not let me come too?
Genny, haremos lo que tú digas, ¿ pero por qué no me dejas ir a mí también?
But now I also regret, why I don't study.
Pero ahora también me arrepiento. ¿ Por qué no estudiaría?
But, uh, when I found out why she got me to do it with her,
Pero, eh, cuando me enteré de qué ella me tiene que ver con ella,
No, but now I understand why he was so rude to me yesterday.
No, Pero ahora entiendo porque fue tan grosero conmigo ayer.
Forgive my suspicions, but why do you deal with me differently than the other dukes whom you defeated?
Perdona mis sospechas, pero ¿ por qué me tratas de manera diferente... que a los otros duques a quienes derrotaste?
Yeah, but like you said, why didn't he kill me?
Sí, pero es como tú dijiste, ¿ por qué no me mató?
Why would they take my picture but not Aziz's?
¿ Por qué me sacarían a mí la foto y no a Aziz?
I was afraid of getting too close and getting hurt and I was a coward, but that's why I'm here now, to tell you how I really feel.
Tenía miedo de acercarme demasiado y salir lastimado y fui un cobarde, pero es por eso que estoy aquí ahora, para decirte cómo me siento realmente.
Yes, I worry about that, but that's not why I called Esme.
Sí, y me preocupo por ello, pero ese no es el por qué llamé a Esme.
She's my housekeeper, Graciela, but I don't know why she's not answering me.
Es mi ama de llaves, Graciela, pero no sé por qué no me responde.
In short order, the how was clear enough... dirty talk and confusing sexual positions... but the why remained elusive.
Pronto, el como estaba bastante claro... Decir guarradas y posiciones sexuales confusas... Pero el porqué se me seguía escapando.
Why, I did at first, but the other contractors pushed me.
Al principio lo hice pero los demás contratistas me presionaron.
You know me, I'm gay, but why?
Tú me conoces, soy gay, pero ¿ por qué?
Excuse me for asking, but why did it end?
Perdón por preguntar, pero ¿ por qué terminó?
Fine. But just so you know, that's not why I offered.
Pero para que lo sepas, no es por eso me ofrecí.
Why did you give it up to him, but not to me? - [GUN COCKS] - Whoo!
¿ Por qué se lo diste a él y no a mí? Sí.
So, in your letter, you claim you tried to ask if I could get the same deal you got, but what you failed to explain is why after you coached me in exactly what to say in my testimony, you suddenly do an about-face and say the exact opposite thing.
En tu carta, dices que intentaste pedir si podría conseguir el mismo trato que tú, pero lo que no explicas bien es por qué después de contarme qué decir exactamente en mi testimonio, de repente cambias y dices lo contrario.
You know, I've always wondered why Scuba isn't an olympic sport, but I guess it would be difficult to judge who's best.
Siempre me he preguntado por qué el buceo no es deporte olímpico aunque supongo que sería muy difícil...
I know, I gotta stay and keep watch, but that's why you've gotta go and report back that this Alejandro character is a shitty dancer, five-feet tall, and basically a chick with a dick. Fine.
Lo sé, me voy a quedar a vigilarlo, pero eso es lo que tú tienes que hacer, y traer un reporte de que ese Alejandro es un pésimo bailador, de 1.50 mts. de altura, y básicamente una chica con pene.
I-I don't know why I went bananas when I found out that Wade asked you out, but I did.
No sé por qué me volví loca cuando descubrí que Wade te pidió salir, pero lo hice.
But why would I do that when I could be watching the man invent the future right in front of me?
Pero ¿ por qué lo haría cuando podría estar mirando al hombre inventar el futuro justo delante de mí?
But perhaps you could tell me why the Blood King has to hide behind a bar at a local watering hole?
Pero quizás tú podrías decirme por qué el Rey de la Sangre se tiene que esconder detrás de la barra en un bar local.
I'll admit, last time I brought the weak sauce. But then I remembered why I became a lawyer in the first place- - to see the look in the eye of some cocky, d-bag jackass the moment he realizes that his testicles are gonna be legally ripped from his body and shoved up his pompous ass.
Pero entonces me acordé de por qué me hice abogado... para ver esa mirada en los ojos de algún imbécil arrogante cuando se da cuenta de que sus testículos van a ser legalmente cortados e introducidos en su pomposo culo.
Uh, I-I know Joel is sick, but I got to know... why do I hurt everybody I care about?
Sé que Joel está enfermo, pero tengo que saber... ¿ por qué hago daño a todos los que me importan?
I mean, I get why you didn't tell Dylan, but you could have told me.
Quiero decir, entiendo por qué no se lo contaste a Dylan, pero podrías habérmelo dicho.
Why would I ride the bus with you when I carpool with Erica and her smoking-hot friend Lainey who secretly loves me but is too afraid to act on it?
¿ Por qué me iría en autobús contigo? Cuando puedo irme con Erica y su apuesta amiga Lainey que me ama pero todavía no lo sabe.
But why choose me, or any of us?
Pero, ¿ por qué elegirme, o a cualquiera de nosotros?
But I probably won't find him, so...'cause why would I find him?
Pero probablemente no voy a encontrarlo, así que... Porque ¿ por qué me lo encontraría?
But now I know why my shoulder tingles every time my cellphone rings.
Pero ahora sé por qué siento un cosquilleo en el hombro cuando me suena el móvil.
I'm not sure why I keep writing to you, but I believe it helps me.
No estoy seguro de por qué sigo escribiéndote, pero creo que me ayuda.
I don't know why, but no. I did every test you can imagine.
Lo sé porque... me hice todas las pruebas inimaginables.
Oh? Please don't ask me why I think so, but I suspect his ambitions rather outstrip what a career as a footman will yield.
Por favor, no me pregunte por qué, pero sospecho que su ambición supera su carrera como lacayo.
- No. Me neither, I don't know why they are doing it, they were nice before but now it's just, that's just coo coo.
Yo tampoco, no se por que lo hacen, eran buenos antes, pero ahora son solo sinsentidos.
I'd guess, but you hate when I guess, so why don't you just tell me?
Adivinaría, pero odias que adivine, ¿ así que por qué no me lo dices?
But if you care so much what I think, why didn't you ask me before you did it?
Pero, si te importa tanto lo que piense, ¿ por qué no me preguntaste antes de hacerlo?
Why? This guy said I wasn't nice, right? And I wanted to, like, argue with him but I didn't feel that confident, you know?
Un tipo me dijo que no era agradable y quería discutir con él pero no me sentí confiado
Why would he tell me that? He said the truth is important but truth isn't important, Claire.
Dijo que era importante ser honesto pero no es importante, Claire.
And at first I thought that was really weird, but now I think I know why.
Y al principio me pareció muy raro, pero ahora creo que sé el motivo.
Okay, but if I didn't need to do anything differently, why are you giving me a hard time about it?
Vale, pero si no tenía que hacer nada diferente, ¿ por qué me estás haciendo pasar un mal rato?
But why would I bother making it up, if it wasn't true?
Pero ¿ por qué me molesto en decirlo, si no fuese cierto?
I know I've had some pretty shitty luck, and it probably ain't too reassuring to be in a situation this fucked up with me at your side, but that is why you've gotta believe me when I tell you
Sé que he tenido muy mala suerte y probablemente no sirva de mucho estar en esta situación tan jodida conmigo al lado pero por eso debéis creerme cuando os digo que no he sobrevivido a cuatro maridos horribles, un novio asesino en serie
But, as you have done since we left Australia, you have made me proud to be a nurse and even prouder to be your matron..... which is why this is so very hard to say.
Pero, como han hecho desde que dejamos Australia, consiguieron que me sienta orgullosa de ser enfermera e incluso más orgullosa de ser su enfermera jefe... y es la razón por la que esto es tan difícil de decir.
- But why did you do this to me?
Pero ¿ por qué me has hecho esto?
But why go out of your way to manipulate me like that?
¿ Pero por qué molestarte en manipularme así?
Which is probably why my mom doesn't want me to do it, but, I mean, I have to at least try.
Posiblemente sea por eso por lo que mi madre no quiere que lo haga, pero al menos tengo que intentarlo.
I don't know why they're trying to kill me, but I know it's gotta have something to do with Anton!
¡ No sé por qué tratan de matarme, pero sí sé que tiene algo que ver con Anton!
God forgive me, but why can't they fight me one-on-one?
Que Dios me perdone, ¿ pero por qué no pelean de a uno?
I don't know why, Frank, but I feel like I've known you my entire life.
No sé por qué, Frank,, pero me siento como te he conocido toda mi vida.
but why 1666
but why not 79
but why are you here 25
but why now 44
but why you 19
but why here 30
why me 1045
mexico 335
metro 61
merci 624
but why not 79
but why are you here 25
but why now 44
but why you 19
but why here 30
why me 1045
mexico 335
metro 61
merci 624