English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ C ] / Cause of me

Cause of me Çeviri İspanyolca

3,589 parallel translation
Oh, hey, don't leave'cause of me.
Oye, no te vayas por mi.
So if there's anything hinky with the books, it's not'cause of me.
Así que si hay algún problema con los libros, no es por mi culpa.
Look, they're gonna hurt each other'cause of me.
Mira, se están haciendo daño por mi culpa.
'Cause I didn't want her to pass by a great career opportunity because of me.
Porque no quería que ella dejara pasar una gran oportunidad para su carrera por mi culpa.
Not'cause of me, or his dead mama... but because of you.
No por mi culpa, o de su madre muerta... sino gracias a ti.
Oh, can you get that for me, please,'cause of the...
Puedes abrir por mí, por favor, porque la...
We got to get in front of this- - just you, me, and Fi- -'cause if somebody else goes in, who knows what she'll do?
Tenemos que aclarar esto... solos tú, Fi y yo, porque si aparece alguien más, ¿ quién sabe lo que será capaz de hacer?
I'll come in, I'll- - save your breath,'cause the CIA is fresh out of deals for Michael Westen.
- Iré, me... - No malgastes aliento, porque la CIA no quiere volver a saber nada de Michael Westen.
'Cause let me tell you something, it's just plain weird that you were prepared to marry me, that you'd bought a ring, but were unwilling to read any of my e-mails or answer any of my calls.
Porque déjame que te diga algo, es muy raro que estuvieras preparado para casarte conmigo, que hubieras comprado un anillo, pero fueras incapaz de leer ninguno de mis e-mails o contestar mis llamadas.
"Aha, you were never as serious as you said,'cause if you were, you'd have told me about a job you were considering on the other side of the country."
"Nunca fuiste tan en serio como dijiste, porque si lo hubieses hecho, me hubieses contado lo del trabajo que estabas considerando en la otra parte del país."
One's enjoyable to me and the other would cause a lot of pain.
Una me resulta divertida y la otra causaría demasiado daño.
Not such good news for me,'cause I probably won't get out of taking your class tomorrow.
No es una buena noticia para mí, Porque probablemente no podré tomar tu clase mañana.
Stop trying to convince me of your cause!
¡ Deja de intentar convencerme de tu causa!
'Cause when I leave here, you're going to release those names to the government, regardless of what it means to this company.
Porque cuando me vaya, vas a revelar esos nombres al gobierno, independientemente de lo que signifique para la compañía.
'Cause I still had this little part of me that thought "No way".
Porque todavía tenía esta pequeña parte dentro de mí pensando : "Imposible."
As I've explained, the absence of my friends does not cause me pain.
Como he explicado, la ausencia de mis amigos no me causa dolor.
I'd actually request all of you bring cream pies to my man cave,'cause you know I got a sweet tooth.
De hecho, me gustaría pediros que trajerais tartas de crema a mi cueva, porque sabéis que tengo unos dientes suaves.
I'm glad you thought that,'cause when I was up there, I kind of only felt dope.
Me alegra de que pienses eso. Por que cuando estaba ahí arriba, solo me podia sentir flipado.
Well, there's a little change of plan,'cause I think she's totally into me.
Bueno, hay un pequeño cambio de planes, porque creo que le gusto.
'Cause you're right here in front of me.
Porque estás justo aquí, en frente a mí.
And you know this how,'cause this lying, sack-of-shit cyclops told you so? Aaaaaaaaah! Just give us Donovan and I'll make sure you're taken care of.
¿ Y sabéis todo eso porque este cíclope embustero saco de mierda te lo ha dicho? Danos a Donovan y me aseguraré de que se apiaden de ti.
Okay,'cause for the life of me I can't understand why this successful, beautiful, high-end attorney
Vale, porque por más que lo intento, no puedo entender por qué una abogada de éxito, guapa y de gran categoría,
Although it's just media speculation, I'm afraid this unfortunate leak is going to cause a great deal of outrage.
A pesar de que es sólo especulación de los medios, me temo que esta desafortunada fuga va a causar una gran indignación.
My therapist told me that it was healthy to point out the annoying habits of your lover so that it doesn't build up inside and cause problems later.
Mi terapeuta me dijo que era saludable señalar los hábitos molestos de nuestros amantes de modo que no se acumularan en el interior y causando problemas más adelante.
You took advantage of me'cause you knew I respected you.
Te aprovechaste de mí porque tú sabías que yo te respetaba.
It's garnished lovely, and that, for me, is the kind of dish that I could see in my gastropub'cause it is that delicious.
Está decorado precioso, y que, para mí, es el tipo de plato que Pude ver a mi gastropub Porque es que delicioso.
Just'cause you summoned me doesn't mean you're the boss of me.
Solo porque me hayas convocado no significa que eres mi jefe.
'Cause I kind of feel like part of you loves being a hero to those women.
Porque me parece que a una parte de ti le encanta ser un héroe para esas mujeres.
'Cause you'd never let me hear the end of it, you damn nag.
Porque nunca me libraría de ti, maldita pesada.
Set the bones, stitched the cuts, gave me a shot of penicillin,'cause he wanted me alive and then back in the hole.
Me colocaban los huesos, cosían las heridas, me daban una inyección de penicilina porque me quería vivo y luego de vuelta al agujero.
Okay,'cause first of all, no one pulls me aside.
Vale, porque primero que nada, nadie me aparta.
I knew the only thing I wanted to do was take this guy to England,'cause I thought he would change the music face of England, if not the world.
Enseguida supe que quería Ilevármelo a Inglaterra porque me parecía que iba a cambiar Ia escena musical de ese país, o del mundo entero.
Yes, yes, well, I-I sort of have to'cause Adam kicked me out of the Adam's Apples when he found out I was engaged.
Sí, bueno, tengo que hacerlo porque Adam me echó de Adam's Apples cuando supo de mi compromiso.
It just stayed the same, and I was really looking forward to You actually coming out of your shell a bit more,'cause I felt
sólo se mantuvo igual, y Yo estaba muy entusiasmado con realidad que sale de tu pagar un poco más, porque me sentí
♪'cause I'd miss you, baby ♪ and I don't want to miss ♪ a thing ♪ and even when I dream of you ♪ the sweetest dream ♪ would never do
* Porque te extrañaría, nena * Y no me quiero perder una cosa * E incluso cuando sueño contigo * el sueño más dulce * Nunca haría yo todavía te extraño, bebé * Y no me quiero perder una cosa * Sólo quiero celebrar
'Cause I have the weight of all your ridicule and disdain piled on my back and dragging me down!
¡ Porque tengo el peso de todas sus burlas y desdenes encima de mi espalda y me está arrastrando!
I don't know the name of the street,'cause I'm a little kid.
No me sé el nombre de la calle porque soy una niña pequeña.
I realise that events of a year ago will cause no little consternation, but it will pass.
Me doy cuenta que eventos del año pasado causaron no poca consternación pero pasará.
Well, autopsy will confirm, but I'd venture positional asphyxia was likely the cause of death.
La autopsia lo confirmará, pero me aventuraría a decir que la causa de la muerte es asfixia posicional.
'Cause, I mean, me and Barb are kind of connected.
Porque, quiero decir, yo y Barb son una especie de conexión.
She must have spanked me in the head,'cause I don't remember any of this.
Ella debió pegarme en la cabeza, porque no me acordaba nada de esto.
And I guess something got lost in translation'cause when I woke up I had the host of That's Incredible!
Y supongo que algo se perdió en la traducción porque cuando me levanté tenía al presentador de "That's Incredible!"
Bitch, if you the hobbit, you need to let me know right now,'cause I'm making a fool of myself out here.
Tía, si eres el hobbit, tienes que decírmelo ahora mismo, porque estoy quedando como un tonto ahora mismo.
When I saw these things, I believed... That they were the cause... Of everything that happened to me up to that point.
Cuando vi esas cosas, yo creía que eran la causa de todo lo que me había sucedido hasta ese día.
It would only be for a couple of days,'cause that's pretty much all the time there is left, and it's a chance for Alexis and me to reconnect.
Sería solo por un par de días, porque ese es todo el tiempo que queda y es una oportunidad para que Alexis y yo volvamos a conectar.
So when you told me not to date Ray Ron, a man who redefines my universe spiritually and gets disability'cause of his neck, I just felt disrespected.
Así que cuando me dijiste que no saliera con Ray Ron, un hombre que redefine mi universo espiritualmente, y tiene una discapacidad por culpa de su cuello, sentí que me faltabas al respeto.
Well, as you know, your husband had me investigate the cause of the wreck.
Bueno, como sabrás, tu esposo me tenía investigando la causa del naufragio.
( Aiden ) Your husband had me investigate the cause of the wreck.
Tu marido me tenía investigando la causa del accidente.
They're making fun of me cause I don't have a mom.
Se están burlando de mi por no tener una madre.
Bert, are you doing all this'cause you don't want me to keep you out of recess again?
Bert, ¿ estás haciendo esto porque no quieres que te deje sin recreo otra vez?
You are asking me to choose my career over the lives of innocent... actually, it only sounds like I'm asking'cause I'm pretending like you have a choice.
Me estás pidiendo que elija mi trabajo antes que las vidas - Parece que te lo estoy pidiendo, pero en realidad solo tienes una opción.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]