For about Çeviri İspanyolca
50,282 parallel translation
Felicity's says it's been abandoned for about a month due to some toxic gas leak.
Felicity ha dicho que fue abandonado hace un mes debido a una fuga de gas tóxico.
So you're there, for about an hour and then you go back up to the car for cigarettes.
Entonces, usted estuvo allí... como por una hora y luego... va de nuevo al auto por cigarrillos.
I'm sorry. I just feel like we've been hearing about his rampant cheating stories for the past year straight. And now he's getting married.
Lo lamento, pero hemos escuchado todos sus desenfrenados amoríos desde hace un año ¡ y ahora va a casarse!
But all that stuff about sitting down for breakfast.
Pero todas esas cosas acerca de sentarse para el desayuno.
I'm afraid I can't talk about the reasons for his arrest.
Me temo que no puedo hablar de las razones de su detención.
It's about what I paid for Freddie Mercury's ashes.
Es lo que pagué por las cenizas de Freddie Mercury.
So we can go about taking him down once and for all.
Así podremos eliminarle de una vez por todas.
I like to make this place a safe zone for those who are about to drown their relatives in eggnog.
Me gusta que este lugar sea una zona segura para quienes están a punto de ahogar a sus parientes en ponche de huevo.
You're about to lay down your life for an unworthy master.
Estás por sacrificar tu vida por un jefe que no lo merece.
" He wouldn't think twice about dying for you.
No chistaría en morir por ustedes.
Maia, um, I just wanted to say thank you for being so cool about, you know everything.
Maia, solo quería darte las gracias por ser tan genial sobre, ya sabes todo.
Uh, looks like it's about time for my break.
Parece que es el momento de tomarme un descanso.
All of a sudden, he started talking about how I hated him for killing my mom.
Ha sido de repente, ha empezado a hablar sobre cómo le odiaba por haber matado a mi madre.
The League didn't call me "the Magician" for nothing. Well, be quick about it.
La Liga me llamaba "el Mago" por algo.
The apology that I owe you is for not telling you about the unique circumstances of your conception.
La disculpa que te debo es por no decirte sobre las circunstancias particulares de tu concepción.
I'd like to talk about you for a minute.
Me gustaría hablar contigo un minuto.
I've done nothing but try to make a nice party for you guys so you can day drink and bitch about your husbands.
Lo único que quería era hacer una fiesta para que bebieran y se quejaran de sus esposos,
Um, talked about it with Arya, and we decided that the best thing for her to do after Witchita is... nothing.
Hablé con Arya, decidimos que lo mejor para ella después de Witchita es nada.
But then when I fucking thought about it, I've been out here for four years.
Pero cuando lo pienso, han pasado cuatro años.
I just gotta go talk to Andy about some AA stuff, so do you want to pause the episode or is that, like, annoying for people?
Tengo que hablar con Andy de algo de AA. ¿ Quieres pausar el episodio o les molestará a los demás?
You don't want anybody caring about you, you don't want anybody looking out for you.
No quieres importarle a alguien o que alguien te cuide.
She does one with Gwyneth Paltrow where Gwyneth talks about giving a blow job for the first time.
Hay uno en el que Gwyneth Paltrow habla de su primera mamada.
I listened to you talk for 30 minutes about how you texted a guy a picture of your butthole.
Te escuché hablar durante 30 minutos sobre la foto de tu ano que enviaste.
Yeah, maybe we shouldn't be so, uh... rigid about this schedule, because talking every day isn't working for me anymore.
Quizá no deberíamos ser tan rígidos con este arreglo, porque hablar todos los días no me sirve.
But I think that maybe we need to think about relaxing the rules for the others.
Pero creo que tal vez debemos pensar sobre relajar las reglas para los demás.
Okay, let us just... think about this... for a while, okay?
Vale, solo déjanos... pensar sobre esto... un tiempo, ¿ vale?
Lana, of course, your kids will go here for free, and you'll be making more money on top of it, and we won't have to worry about all the politics of the school board, or writing grants.
Lana, por supuesto, que tus hijos irán aquí de forma gratuita, y ganarás mucho más dinero encima de eso, y no vamos a tener que preocuparnos por toda la política de la junta escolar, o escribiendo subvenciones.
Thank you all for being here on this very important night to talk about the future of Anchor Beach.
Gracias a todos por estar aquí en esta noche tan importante para hablar sobre el futuro de Anchor Beach.
Oliver wanted me to help you prep for the interview, so how about some practice questions?
Oliver quería que te ayudara a prepararte para la entrevista, así que, ¿ qué tal unas cuantas preguntas de práctica?
I just wanted to apologize for getting in your face earlier about guns and stuff.
Solo quería disculparme por haberte metido antes en tu cara sobre armas y otras cosas.
A news report about you working for one of the worst terrorists this city has ever seen.
La noticia de que estás trabajando para uno de los peores terroristas que esta ciudad ha visto.
Um, for what it's worth... And everything I know about politics I got from "keepin'it 1600," but I do think you're gonna beat this thing.
Oye, para que conste y como todo lo que sé de política lo aprendí de "Keepin'it 1600", pero creo que saldrás bien de esto.
It becomes about protecting. Malone's reputation for the sake of his family.
Se volvería sobre proteger la reputación de Malone por el bien de su familia.
I mean, I'm glad Cayden James doesn't know that, you know, we were trying to keep him in prison because if he did I would be scared of my refrigerator, my car, my alarm clock, and can we talk about elevators for a second?
Es decir, me alegra que Cayden James no sepa que, ya sabes, estábamos intentando mantenerle en prisión porque si lo supiera tendría miedo de mi nevera, mi coche, mi despertador,
If Chase wanted you here for some reason, he could have been more specific about which floor.
Si Chase te quería aquí por alguna razón, debería haber sido más específico con la planta.
For that matter, how did he even know about this place?
De hecho, ¿ cómo sabe de este lugar?
Whatever it was, there's something strange about the portal for the wards not to recognize it.
Sea lo que sea, hay algo extraño en este portal para que los escudos no lo hayan reconocido.
I mean a noise like that, it'd wake the boy and then we'd know about it, that's for sure.
Digo un ruido como ese, despertaría al niño y entonces... sabríamos de él, eso por seguro.
I have a file with 900 pages of analysis, and contingency plans for war with Mars, including 14 different scenarios about what to do, if they develop an unexpected new technology.
Tengo un expediente con 900 páginas de análisis y planes de contingencia para una guerra contra Marte, incluyendo 14 hipótesis diferentes sobre qué hacer si desarrollan nuevas tecnologías imprevistas.
Well, we have one more thing for you to worry about.
Bueno, tenemos una cosa más para que te preocupes.
You need better things for think about.
Necesitas algo mejor en qué pensar.
You can talk all day long about, you know, looking out for yourself...
Puedes hablar todo el día sobre eso, de ocuparte de ti mismo...
For your adversary, the devil..... as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour!
Porque su adversario, el diablo... como un león rugiendo, merodeando... buscando a quien pueda devorar.
Well, as you know, then... this may become about her sexuality, but for now, definitely just keep allowing her to express herself.
Bien, entonces sabe que podría tratarse de su sexualidad, pero por ahora, solo permítanle seguirse expresando.
Although you might have to lie about working for Meyer.
No tendrías que decir que trabajaste para Meyer.
Something fun. Ooh, how about Vets for Pets?
¿ Qué tal Veterinarios y Mascotas?
They'll be singing about us for a thousand years.
Estarán cantando sobre nosotros durante mil años.
She was looking for your sister, but I told her about you.
Estaba buscando a tu hermana, pero le conté sobre ti.
Alice said that you were really bad at your job, Bill, and that you're suspended for a week and you should go home now and not even talk to her about it.
Alice dijo que eras muy malo en tu trabajo, Bill, y que estás suspendido una semana y que tienes que irte a casa ahora y no hablar de esto con ella.
What I'm about to say may sound irrational to you, but I've all sorts of rational reasons for saying it and then doing it.
Lo que estoy a punto de decir, podrá parecer irracional para ti, pero tengo todo tipo de razones racionales para decirlo. Y luego hacerlo.
It's about par for the fucking course since I left prison, okay?
He visto muchas malditas cosas desde que salí de la prisión, ¿ de acuerdo?
about 2987
about last night 149
about yesterday 53
about this morning 24
about me 284
about damn time 21
about it 81
about an hour ago 126
about you 267
about what 2516
about last night 149
about yesterday 53
about this morning 24
about me 284
about damn time 21
about it 81
about an hour ago 126
about you 267
about what 2516
about you and me 17
about yourself 16
about time 287
about that 749
about your dad 25
about your mother 24
about your 17
about the wedding 20
about the other night 40
about a year ago 138
about yourself 16
about time 287
about that 749
about your dad 25
about your mother 24
about your 17
about the wedding 20
about the other night 40
about a year ago 138