From where i'm sitting Çeviri İspanyolca
150 parallel translation
Eight feet away from where I'm sitting, right here... there's enough gold to make me sole owner and proprietor... of a pub as big as the Crystal Palace.
A apenas tres metros de mí, aquí mismo... hay suficiente oro para convertirme en el único dueño... de un bar grande como el Crystal Palace.
From where I'm sitting, I don't see any sense in you jumping off any building.
Tal como yo lo veo, no tiene sentido que salte desde un edificio.
Not from where I'm sitting right now.
Desde donde estoy sentado ahora, no.
From where I'm sitting, I'd say a lifetime.
así visto, toda una vida.
I can hear you fine, right from where I'm sitting.
Le escucho muy bien desde aquí.
Not from where I'm sitting.
No desde dónde yo estoy sentada.
And believe me, from where I'm sitting, it looks damn peculiar.
Y créame, tal como yo veo las cosas, parece muy extraño.
Stalking, cancer... I mean, lp me out here, Heidi,'cause from where I'm sitting you got a real problem with fact and fiction.
- Acoso, cáncer... quiero decir, ayúdame un poco, Heidi, porque desde donde estoy sentando tienes un verdadero problema para diferenciar los hechos de la ficción.
From where I'm sitting, it looks like clear skies.
Pero desde donde estoy sentada sólo se ve un cielo despejado.
Well, not from where I'm sitting, they don't.
Bueno, desde el sitio en que me encuentro, no lo parece.
feels even better from where I'm sitting.
Se siente aún más rico desde donde estoy yo.
From where I'm sitting you don't look clever.
Desde donde estoy sentado, no pareces muy lista.
but it was really a bitch that she got the wrong idea and kicked Mike out well from where I'm sitting, I think Mike could've used some kicking yeah I think you're right it was crummy the way he treated her
Sí, creo que eso es correcto. Él está con ella. Debe respetar la relación.
Marjorie wants control of Derwent Enterprises and from where I'm sitting, she's gonna get it.
Marjorie quiere el control de Compañías Derwent y tal como yo lo veo, va a conseguirlo.
Right from this angle where I'm sitting.
Desde este ángulo en el que estoy sentada.
Not from where I'm sitting.
No desde mi punto de vista.
From where I'm sitting, I got a great view of all the yuletide decorations going up all over town.
Desde aquí... tengo una gran vista de todas las decoraciones navideñas de la ciudad.
Why don't I take you through it from where I'm sitting?
¿ Por qué no te lo muestro desde donde lo veo?
From where I'm sitting, you did everything right.
Desde mi punto de vista, hiciste todo bien.
If you were over here - It looks from where you're sitting it looks like I'm doing 90 on empty.
Desde donde tú estás sentada parece que fuera a 170 km con el tanque vacío.
I mean, from where I'm sitting, you are definitely, uh, topping out the old, uh, scorch meter.
Desde mi perspectiva sin duda estás subiendo de nivel.
World looks pretty good from where I'm sitting.
Se ve bastante bien desde donde estoy sentado.
From where I'm sitting the Dominion isn't a threat to me.
El Domino no es una amenaza.
From where I'm sitting... it looks like a young I.A. rat went under to build a case... against Nick Chen and ended up working for him.
Un joven canalla de Asuntos Internos preparó un caso contra Nick Chen y acabó trabajando para él.
So $ 5 sound pretty good from where I'm sitting.
Así que los cinco dólares garantizados suenan bien. Desde donde estoy sentado.
It's sitting fine with me. I think the people that got to know me, got to understand me and know where I'm coming from...
Me siento bien, creo que la gente me conoce y me entiende, saben de donde vengo,
I'm sitting there, looking under the fucking seats... to see where the fucking heat's coming from... surrounded by thousands of guys in fluffy parkas... and I'm sitting there practically naked.
Yo miraba debajo de los malditos asientos... para ver de dónde venía la maldita calefacción. Me rodeaban miles de hombres llevando abrigos esquimales... y yo estaba allí sentada, prácticamente desnuda.
Not from where I'm sitting.
No desde donde estoy sentado.
We're choosy. And from where I'm sittin', there's a hell of a lot of hot, choosy people sitting right in this room right now.
Somos exigentes, porque desde aquí veo a un montón de gente muy guapa y exigente.
I don't know. From where I'm sitting, I think you're beautiful.
No sé, pero desde aquí, me pareces hermosa.
I don't know. From where I'm sitting... I think you're beautiful.
No sé, pero desde aquí, me pareces hermosa.
From where I'm sitting, Tony, it looks like she's using you.
Desde donde yo lo veo, Tony, parece que te está utilizando.
- It sucks from where I'm sitting.
- Para mí es un día horrible.
Not from where I'm sitting.
Para mí, no los tienen.
FROM WHERE I'M SITTING, IT LOOKS LIKE A SINGING FLEA CIRCUS.
Desde donde estoy sentado parece un circo de pulgas.
- I guess. Jack, we cannot afford a loose cannon here. From Where I'm sitting, you're the loose cannon.
- Como yo lo veo, tú eres el cabo suelto... con respecto a Frank, bueno, esa es su versión.
From here, from where I'm sitting, it's something else. ( CHUCKLES )
Desde aquí, desde donde estoy sentado, que es otra cosa. ( Se ríe )
Seems like a significant intelligence failure from where I'm sitting.
Parece un fallo importante de inteligencia, visto desde aquí.
From where I'm sitting, I see lots of grain.
Desde donde estoy sentado, veo mucho volumen.
Professor, from where I'm sitting, that's very specific.
Profesor, desde donde estoy sentado, eso es muy específico.
Not from where I'm sitting.
No, desde donde estoy sentado.
They say it'll do naught to 60 in six and a half seconds, and that flat-out you'll be doing 146, but from where I'm sitting, it just doest feel that quick.
Dicen que hará 0-100 en 6,5 segundos y la velocidad máxima será 235. Pero, desde donde estoy sentado, simplemente no se siente tan rápido.
From where I'm sitting, it doesn't really look that way.
Desde donde estoy sentada, no lo parece.
Although, from where I'm sitting, in my minivan, they do seem a lot cooler.
Eso es cierto, aunque desde donde yo estoy sentada en mi minivan... sí se ven mucho más geniales.
I gotta tell you, from where I'm sitting that is so fucking funny.
Debo decirle, desde donde estoy yo, eso es sumamente cómico.
There's only one from where I'm sitting.
Sólo veo uno desde donde estoy sentada...
All good from where I'm sitting.
Todos los veo buenos desde dónde estoy sentado.
You know, from where I'm sitting, it looked like...
Sabes, por lo que yo vi, parecía que- -
From where i'm sitting, it looks like he's doing all right so far.
Desde mi punto de vista, lo esta haciendo muy bien hasta ahora...
'Cause from where I'm sitting, she looks pretty good.
Porque desde donde lo miro, ella se ve bastante bien.
But... it is... painfully obvious from where I'm sitting that you... don't want any of that stuff.
Pero... es... dolorosamente obvio desde donde estoy sentado que tú... no quieres ninguna de esas cosas.
from where 295
from where i sit 35
from where i'm standing 30
i'm sitting 22
i'm sitting right here 21
i'm sitting there 18
i'm sitting down 18
i'm sitting here 39
from the bottom of my heart 69
from now on 1905
from where i sit 35
from where i'm standing 30
i'm sitting 22
i'm sitting right here 21
i'm sitting there 18
i'm sitting down 18
i'm sitting here 39
from the bottom of my heart 69
from now on 1905
from your perspective 17
from the very beginning 50
from here on out 107
from new york 38
from the future 31
from the heart 21
from time to time 154
from the start 66
from a distance 46
from the past 16
from the very beginning 50
from here on out 107
from new york 38
from the future 31
from the heart 21
from time to time 154
from the start 66
from a distance 46
from the past 16
from you 300
from here on 55
from what i hear 195
from your wife 16
from this moment 32
from this day forward 62
from me 297
from us 65
from this moment on 89
from then on 61
from here on 55
from what i hear 195
from your wife 16
from this moment 32
from this day forward 62
from me 297
from us 65
from this moment on 89
from then on 61