Into the light Çeviri İspanyolca
1,460 parallel translation
Bring him now into the light
Tráelo a la luz en un momento
Out of the darkness into the light.
Sale de la oscuridad y va hacia la luz.
REPORTER : Your new book, Into the Light, certainly projects the image of a man who's reformed.
Su nuevo libro, Hacia la Luz, proyecta sin lugar a dudas la imagen de un hombre que se ha reformado.
Come into the light.
Vengan a la luz.
- She told me not to go into the light.
- Me dijo que no me acercara a la luz.
I must become the original Laughing Man... and drag that phony Yakushima into the light of day.
Sr. Serano, si esto es lo que están haciendo, debo convertirme en el verdadero Hombre Sonriente y arrastrar a ese farsante de Yakushima hasta la luz del día.
And whatever you do, don't look into the light!
Y hagan lo que hagan, no miren a la luz.
One may stare into the light, until one becomes the light.
Uno mira fijamente a la luz hasta que se convierte en luz.
Well, step into the light, my friend, because this is the church of numbers, and every day is Sunday.
Bueno, bájate de esa escalera hijo, porque esta es la iglesia de los números. Y todos los días son domingo.
Kill them all They got to spread their little wings and fly up into the light. Perhaps their pain would help him remember
Lo que pediste... está por aquí, cowboy.
Into the light, I command thee.
Ve a la luz, te lo ordeno.
But, Iike the Abkani discovered there's a price to pay... for bringing darkness into the light.
Pero como los Abkani descubrieron,... hay que pagar un precio para traer la luz a la oscuridad.
Come into the light.
Venga a la luz
Come into the light!
¡ Ven a la luz!
One day we will all have to pass through this darkness and reach into the light.
Un día todos tendremos que atravesar esa oscuridad y alcanzar la luz
For years he dragged me from darkness into the light.
Durante años, me arrastró de la oscuridad a la luz
"Dear ms. Nair, you'll be happy to know that we have come into the light :"
" Querida Sra. Nair, le alegrará saber que hemos alcanzado la luz :
Step into the light.
Acercate a la luz.
Look, Ben... All we need is one more successful mission, and this project will be out of the stovepipe and into the light.
Mira, Ben sólo necesitamos una misión exitosa más para demostrar que este proyecto es viable.
Step into the light.
Parate a Ia luz.
And we're gonna go out there, you and me, into the light.
Y vamos a salir afuera, usted y yo, a la luz.
- Walk into the light, Elizabeth!
- ¡ Camina hacia la luz, Elizabeth!
¶ but how can it recognize you ¶ ¶ unless you step out into the light? ¶
¿ Pero cómo te reconocerá si no te expones a la luz?
The story takes them from the darkest level up into the light.
El guión los lleva de los niveles más oscuros hacia arriba, hacia la luz.
COME INTO THE LIGHT
A LA LUZ DEL SOL
You, who are used to moving in the dark, if you're still men, come into the light, the doors of this church are open to you, I'll welcome you.
Vosotros, acostumbrados a estar en la sombra, si seguís siendo hombres, haceos ver a la luz del sol, las puertas de la iglesia están abiertas para vosotros, venid. Os acojo.
See, years ago, when all this started... they took the light ones into the Fauntroy family and "made"'em white.
Hace años, cuando todo empezó, se llevaron a los claros de la familia Fauntroy y los convirtieron en blancos.
Concentrate the chi into a point of light!
concentra el ch'i en un punto de luz!
We think it's very interesting that the ones that have come to light, that have been translated into english certainly tell a very different story from the new testament about Jesus and his relationship with Mary Magdalene.
Nos parece muy interesante... que los modelos traducidos al inglйs... cuentan una historia muy diferente... a la del Nuevo Testamento en cuanto a la relaciуn... entre Jesъs y Marнa Magdalena.
You just leaned into the light.
Lo siento.
Yeah, but you see, the thing is, now that you've admitted that it puts your late-night stroll on the night of the murder into a whole new light.
Sí, pero verá, el asunto es, que que lo ha admitido pone su paseo nocturno la noche del asesinato bajo una nueva luz.
As Juanita teetered dangerously close to the white light, Lynette and Tom were headed into a black hole.
Mientras Juanita se acercaba peligrosamente a la luz blanca Lynette y Tom se precipitaban dentro de un agujero negro.
We've crossed into the Borderland... three light-years from where the Klingons were attacked.
Hemos entrado en la Zona Fronteriza a 3 años-luz de donde los Klingon fueron atacados.
I've tapped into a street light for electricity... re-routed mains water for the toilets.
La electricidad la saco de la luz de la calle... y las cañerías de agua para los baños.
Just because he says he wants to make it into a movie doesn't mean it will ever see the light of day.
Sólo porque dice que quiere hacer una película, no significa que vaya a ver la luz del día.
I like the way you've made the light switch into a horny Italian guy.
Es hermoso. Me gusta que el interruptor sea un italiano cachondo.
Ben got concussed jumping into the Thames so, er... little bit light on support, and I thought,
Ben se golpeo la cabeza en el rio, er... estoy un poco ajustado con las cosas, y pensé,
You were the one who first tried to shed some light into the abyss of this case.
Fuiste el primero que de verdad intentó sacar este caso a la luz pública.
And light goes up like New Year. I will never leave you. And the bones of change lead into gold.
... Nunca te dejare... Y los huesos volveran de la muerte...
Long after we have gone... while the flesh of our beginning has not yet traveled the light years into distance... it will disappear into the blackness of the space from which we came... destroyed as we began, in a burst of gas and fire.
Mucho después de partir cuando la carne del principio no ha viajado los años luz en la distancia desaparecerá en la oscuridad del espacio del que venimos destruida como empezamos, en una explosión de gas y fuego.
"Follow a raven into the shadow, and you will find the light."
"Sigue un cuervo a las sombras... y hallarás la luz".
Follow the raven into shadow, and you will find the light.
"Sigue un cuervo a las sombras... y hallarás la luz".
His divine light pours into the vessel.
Esa luz divina entra al recipiente.
You ever watch, like, Primetime Live when they take a black light into a hotel room and show you all the semen all over the bedspread?
¿ Alguna vez viste en Primetime Live... cuartos de hotel filmados con luz negra... donde se ve el semen sobre todo el cubrecama?
He turns on the light, gets undressed... turns off the light, gets into bed, we blow up the bed.
Prende la luz, se desviste... apaga la luz, se mete en la cama, volamos la cama.
When he gets into bed... I give the signal by switching off the light.
Cuando se meta en la cama... yo les aviso apagando la luz.
And so sound allows you to basically see the bottom of the ocean, and to see into the ocean crust, the way that light lets you see on the surface.
El sonido nos permite conocer el fondo del océano, de la misma forma que la luz nos permite conocer la corteza terrestre.
- We bring the light of hope into colleges today - Yes
- Hoy llevaremos un poco de esperanza a las Facultades.
Lolita will light up the house she marries into.
Lolita va alumbrar la casa en la que se case
One day he went up to shave in the bathroom, and there was no light, so he picked up a hammer, and knocked a hole in the ceiling, into the California sun, and then he shaved by it.
Un día fue al baño a afeitarse. CHARLES JENCKS, arquitecto - escritor No había luz, no podía afeitarse.
Einstein said no, that the tick, tick, tick of this wristwatch was actually the click, click, click of electricity turning into magnetism turning into electricity in other words, the steady pace of light itself.
Einstein dijo no, que el tick, tick, tick de este reloj de pulsera... era en realidad el click, click, click de la electricidad cambiando en magnetismo... cambiando en electricidad, en otras palabras, el firme paso de la luz misma.
into the woods 38
into the fire 18
into the car 16
into the 22
into the house 19
the lights are on 28
the lights went out 23
the lights 112
the light 187
light 922
into the fire 18
into the car 16
into the 22
into the house 19
the lights are on 28
the lights went out 23
the lights 112
the light 187
light 922
lightning 148
lighting 44
lights 343
lightman 210
lightly 30
lighter 53
light it up 59
lights out 204
light yagami 28
lightweight 42
lighting 44
lights 343
lightman 210
lightly 30
lighter 53
light it up 59
lights out 204
light yagami 28
lightweight 42
light' em up 33
light bulb 17
light it 42
lighten up 275
light brown hair 16
light as a feather 41
lights up 17
lights off 30
lightbody 32
light them up 21
light bulb 17
light it 42
lighten up 275
light brown hair 16
light as a feather 41
lights up 17
lights off 30
lightbody 32
light them up 21