Just come out Çeviri İspanyolca
3,240 parallel translation
It had just come out, so as a joke, my dad signed it as Nixon.
Acababa de salir, y como broma, mi papá la firmó como Nixon.
Why don't you just come out and say it?
¿ Por qué no lo dices directamente?
You know how he likes a handful when he sleeps. * hot corn, all hot * * just come out of the boiling pot! *
Ya sabes cuánto le gusta agarrarse a algo cuando duerme.
All right, all right, listen, um... I have been thinking all evening about how to best say this, and there really is no best way other than to just come out with it.
Vale, vale, escuchad, llevo toda la tarde pensando en el mejor modo de decir esto, pero no hay mejor modo que simplemente decirlo.
I'd just come out of a long-term relationship and was looking for some fun, and she seemed more than willing to...
Acababa de salir de una relación muy larga y estaba buscando un poco de diversión, y ella parecía más que dispuesta...
Brian's play had just come out on Broadway... if I could brag for a second.
La obra de Brian acababa de estrenarse en Broadway... si puedo presumir un momento.
" I've just come out of a relationship.
" Acabo de salir de una relación.
If you don't want to marry me, then why don't you just come out and say it?
Si no te quieres casar conmigo... Entonces, ¿ por qué no sales y lo dices?
It was 1991. "Jungle Fever" had just come out...
Era 1991, "Fiebre Salvaje" acababa de salir...
I think it would just come out gibberish.
Creo que no me saldría nada con sentido.
* The words just come out wrong *
♪ The words just come out wrong ♪
You're gonna come out of that surgery just fine.
Vas a salir bien de esta operación.
She's just out of gas, though, so I expect someone will come looking for her sooner or later.
No tiene gasolina, así que espero que alguien venga a buscarla tarde o temprano.
I needed to find out for myself why you couldn't come up with a better option than just leaving Charlie with us.
Necesitaba averiguar por mí misma por qué no pudiste encontrar mejor opción que dejar a Charlie con nosotros.
I don't want to say I was holding something back, but there had been some unusual things that had happened to me while working in the theater, and I just couldn't come out and tell him.
No es que yo ocultara algo pero a mí me pasaron unas cosas extrañas mientras trabajaba en el teatro y simplemente no podía decírselo.
I mean, you were engaged, you broke up, you come out as bi, gay, whatever, and now you just hang out at her apartment
Digo que estabais prometidos, rompisteis, te revelaste como bi, gay, lo que sea, y ahora pasas el rato en su apartamento
Just wondering if she could come out and play.
Me preguntaba si podía salir a jugar.
I-I just started telling her about this guy at work who tells terrible jokes and eats everybody's food out of the fridge, and whatever else I could think of to keep her mind off the pain in her hands,
Empecé a contarle sobre este tío del trabajo que cuenta chistes terribles y se come de la nevera la comida de todos, y cualquier cosa en la que pudiera pensar para mantener su mente alejada del dolor de sus manos,
All right, come on, just cut it out.
De acuerdo, vamos, sólo córtala.
Yeah, I'd have, er, come earlier, but I've only just got out of the nick, myself.
Sí, he venido antes, pero me he vuelto a ir.
Yeah, but yours are strong, and you just sort of come out with them.
Sí, pero slas tuyas son fuertes, y a ti te encanta expresarlas.
People who started out with publishing deals, just like y'all, hoping for that famous singer to cut one of their songs. Come on.
Gente que empezó con acuerdos editoriales como ustedes... esperando que un cantante famoso grabe una de sus canciones.
I've just come to say I won't be able to help out any more.
He venido adecirle que no voy a poder venir más.
- I know, right? That's why I figured I would just come in here and... and put it all out there.
Es por eso que pensé en venir y sacarlo todo aquí.
When I went in for the third operation I remember thinking, "If I don't come out of this if I just die on the table, I'd be okay with that."
Cuando ingresé a la tercera operación recuerdo que pensé que si no salía con vida si moría en la operación, no me importaría.
Oh, come on. Can't I just hang out here for a little while?
Vamos, ¿ no puedo quedarme un rato?
Malik, I am just gonna come right out and ask you.
Malik, voy a dejarme de vueltas y te lo preguntaré.
You can just come and try it out...
Puedes venir e intentarlo.
I was just thinking, you might want to come out back and take a look at the light-up makeup mirror on visors.
Quizá quieras echar un vistazo a los espejos retrovisores para maquillaje.
I was just thinking, you might want to come out back and take a look at the light-up makeup mirror on visors.
Estaba pensando que puede que quieras venir a la parte de atrás y echarle un ojo a los espejos con luz para el maquillaje.
Because all these other dads, they come out here, they just check their phones for the football scores, and I like that you're in the pool and you're taking an interest.
Todos esos padres que vienen, sólo miran en sus teléfonos los resultados del football y me gusta que tú estés en la piscina y tengas interés.
No, I'm just barely starting to come out.
No, sólo estoy apenas empezando a salir.
But I would leave that place in a heartbeat just to come out here and be a singer.
Pero quiero dejar ese lugar en un instante solo como entre y ser una cantante.
And that you're just so likeable when you come out on stage.
Cuando cantas, creo en tí y creo que quieres estar aquí.
Well, I just wasn't sure if I should come by since things didn't work out with Hank, you know.
Bueno, no estaba segura si debía venir como las cosas no funcionaron con Hank, ya sabes.
And then we'll come out here and we'll eat some dessert, and then we'll just, like, wink at each other from across the room.
Y luego, volveremos allí y comeremos algo de postre, y luego, sólo nos haremos un guiño el uno al otro a través de la sala.
Audrey, come on, I mean, don't you just look around this madhouse sometimes and think, lam gonna grab the first flight out of here?
Audrey, venga, ¿ no miras a veces esta casa de locos y piensas, voy a coger el primer vuelo e irme de aquí?
Do I have to do the whole "you're freaked out, " and it's blocking you, and if you just let go, it'll eventually come back " speech?
¿ Tengo que darte todo el discurso de que te asustaste y eso te está bloqueando y si lo dejas pasar finalmente volverán?
When you come out here for the adventure, you have to think it's a lot bigger than just a million dollars.
Cuando vienes por vivir la aventura, tienes que pensar que es mucho más que un millón de dólares.
You eat it right out of here, just like this.
Se come directamente de aquí, justo así.
Look, I'm just going to come out and say it because there's no... good way to say it.
Mira, solo voy a soltarlo y decirlo porque no hay una buena manera de hacerlo.
Don't come crying to me when a man's bleeding out on your table just'cause you think you bad.
No me vengas llorando cuando un hombre se desangre en tu mesa porque piensas que eres mala.
You guys are just jealous'cause you're out there in the cold and I'm here eating Mikey's last slice of pizza. Oh, come on. Hey!
Estáis celosos porque estáis fuera con frío y yo estoy aquí comiéndome el último trozo de pizza de Mikey. - ¿ Hola?
You just pull that glowing-finger thing out for anyone, huh? Aah! Come on, bro.
Le sacas ese dedo brillante a todo el mundo, ¿ eh? Vamos, colega.
Okay, I'm just gonna come right out and admit it.
Tenemos que estimular el espíritu otra vez.
Just remember... if you're not gonna work out, eat well.
Pero acuérdate. Si no vas a hacer ejercicio, come sano.
Uh, no, we just had a... teacher who's obviously gay who refused to come out.
No, nosotros teníamos un profesor obviamente gay que no quería salir del armario.
He could've just come back to the room why call him out to the pool in the middle of the night?
Podría sólo volver a la habitación... ¿ por qué llamarlo a la piscina a media noche?
If we break him out, the normies will just come looking for him, and it will start all over.
Si lo sacamos, los normis saldrán a buscarlo, y empezará todo de nuevo.
Then, why wouldn't she just come right out and say what she wants?
Entonces, ¿ por qué no viene y me dice directamente lo que quiere?
I mean, you'd just come right out and tell me, right?
Me refiero a que tú vendrías directamente a decírmelo, ¿ verdad?
just come home 43
just come 83
just come over 18
just come in 44
just come with me 96
just come back 46
just come on 86
just come on in 16
just come here 71
just come with us 18
just come 83
just come over 18
just come in 44
just come with me 96
just come back 46
just come on 86
just come on in 16
just come here 71
just come with us 18
come out wherever you are 21
come out and play 29
come outside 81
come out 1057
come out of there 91
come out here 101
come out with your hands up 73
come out now 55
outside 883
outer 19
come out and play 29
come outside 81
come out 1057
come out of there 91
come out here 101
come out with your hands up 73
come out now 55
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97
outside of work 17
out of respect 50
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97
outside of work 17
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of my house 22
out of time 18
out of mind 55
out of love 16
out of the way 896
out here 191
outta here 19
out like a light 17
out of my house 22
out of time 18
out of mind 55
out of love 16
out of the way 896
out here 191
outta here 19