Just come on in Çeviri İspanyolca
727 parallel translation
That's right. Just come on in.
Pasen todos.
Why don't you both just come on in?
¿ Por qué no entráis?
Just come on in, and let somebody else take over.
Acompáñame a la comisaría y deja que te reemplace otro.
Why don't you just come on in, son? Relax.
¿ Quiere pasar por la puerta?
Come on, you forget about it all and I'll be back in just a minute.
Vamos. Olvídalo todo. Volveré en un minuto.
I was hoping one of you young ladies would come and practice on it just to keep it in tune.
Esperaba que una de ustedes, señoritas, viniera a practicar con él sólo para mantenerlo afinado.
I want to ride on the elephant. It's okay, come back another day and I will let you ride in it, just.
No sea amable con él, es un niño muy malo, y no volveré a traerlo.
Just about this time a man named Anson's come on from Chicago and hit at least four home runs, the organ grinders are tuning up their hurdy-gurdies, the little girls are maypole dancing in Central Park, and the new bock beer is foaming at Luchow's.
Los organilleros afinan sus instrumentos. Las chicas bailan en Central Park. Y en Luchow's vuelven a servir cerveza.
Say, boy, you just drunk yourself into a job. Come on in here.
Pues entonces acabas de encontrar trabajo.
- and I have to get up... - You don't have to get up in the morning. - Come on, just a minute.
Mañana no tienes que madrugar.
I'm still a peace officer. If we ever come on each other in the right place, it's just gonna be me or him - one or the other.
Si algún día nos cruzamos en el lugar apropiado, será él o yo.
Oh, come on in. Everybody's comin in - You might just as well.
Venga pasa, si pasa todo el mundo tú también ;
All the way over I kept thinking how wonderful it would be to drop in on you like this, as if I'd come from just around the corner.
Todo el viaje pensé lo maravilloso que sería... sorprenderte con mi visita... como si viniera de la vuelta de la esquina.
- Come on, Lena tell her John McMasters is just a babe in the woods.
- Vamos, Lena cuéntale que John McMasters es el hombre de los bosques.
Come on, my boy, there's a judge in this precinct who just loves purse-snatchers.
Vamos, hay un juez en este distrito al que le encantan los carteristas.
Come on up and help me fix the bathtub. You're just in time.
Sube y ayúdame a arreglar el desagüe.
Well, I was just about to come on back and turn in.
Estaba a punto de irme.
Come on in. It's alright. I just saw it in the papers.
Pasa, Ruthie, ya lo sé, acabo de verlo en el periódico.
I was just going to get you. Come on in.
Iba a bajar a buscarla.
Come on in. Just passing by or did you go out
¿ Pasabas por aquí o has venido a propósito?
Tucker, just put your head over here and come on in.
- Sí, gracias. - Tucker, deja el sombrero y entra.
I just see my mama now, standin'on the back porch... callin'me to come in from whatever I was doin'.
Estoy viendo a mi mamá ahora mismo, de pie en el porche trasero... llamándome para que entre en casa.
I was hoping somebody would come and practice on it, just to keep it in tune.
Me gustaría que alguien lo usara para que no se desafinara.
- Come on, just get in.. Kill him!
Adelante, arreglado... ¡ lo mata!
Punk would just as well as not stay right here all night, but he gets up on the piano in the parlor and eats my boston fern.
Punk podría quedarse aquí toda la noche, pero se sube en el piano y se come mi helecho.
On account of cargo requirements and security conditions which have just come to my personal attention there will be no liberty while in this here port!
Teniendo en cuenta nuestra misión y las condiciones de seguridad que acabo de recibir en este mismo momento no se concederá franco al personal mientras estemos en este puerto.
I just wanted to say I wish for each one of you that you may come to be on the same terms with God as I am. While I still lived in sin,
Únicamente quería decir, que os deseo a cada uno de vosotros... que estaís con nuestro señor como lo estoy yo... que mientras seguia vagando en mis pecados... estaba totalmente oprimida por ellos.
I waited for him from before dawn until after sunset, in this room, on this balcony, watching just like now, but he didn't come.
Estuve aguardándole desde la madrugada a la noche aquí mismo, en este balcón, mirando como miro ahora, pero no llegó.
Even if you just want to talk, come on in and shoot the breeze.
Incluso si sólo quieres charlar, ven a hablar tonterías.
But just in case something stuck to your fingers. Come on. Let's have a look.
Pero por si acaso algo se le pegó a los dedos echaré un vistazo.
- When I come in on Monday, if Mr.Johnson looks at me funny just once- - just once- - you know what I'm gonna do to him, Marty?
Si cuando vuelva el lunes... el señor Johnson me echa una de sus miradas sólo una, ¿ sabes qué le voy a decir, Marty?
Look, why don't you just come on and have a drink with us and join in the party and forget about your mood for a while?
Mira, ¿ por qué no vienes a tomar una copa con nosotros... unirte a la fiesta y olvidarte de tus preocupaciones por un tiempo?
Now, you can open that door and talk to us and figure out with us how many can come in there or you can just keep on doing what you're doing, and we'll bust our way in there!
Puedes abrir la puerta y hablar con nosotros. Calcula cuántos cabemos ahí dentro. Sigue con lo que estabas haciendo y entraremos a nuestra manera.
Come in, come on, just this once.
Entra, vamos, por esta vez.
That's all there is to it, just put one foot in front of the other. Come on, let's go!
¡ con poner un pie delante del otro!
A man can't just bust in on the woman he's just married... and tell her that his dead wife has come back.
Un hombre no puede ir con su flamante esposa... y decirle que su esposa muerta regresó.
Chesterton might have had the answer in what he just said but, er, I doubt it, I doubt it. Come on!
Chesterton podría haber tenido la respuesta en lo que acabo de decir, pero, er, Lo dudo, lo dudo. ¡ Vamos!
Come on, Meredith, you're just feeling down in the dumps.
- Oh, vamos, Meredith. - Te sientes hecha polvo.
Come right on in. Feel free just to look around. I'm sure it's around here someplace.
Estoy seguro que estará por aquí.
Um, uh... do you want me to come in with you on it... or, um, do you- - do you wish to pull out... or shall we just call the whole thing, um- -
¿ Quieres que me meta contigo... o quieres salir... o podemos cancelarlo todo...?
Hey, wait a minute! You think you can come in here, write down a name and put on that fancy hat and just go?
Espere. ¿ Cree que puede entrar aquí, escribir un nombre, ponerse ese ridículo sombrero y largarse sin más?
I'll feel so bad about this but I just couldn't find our own doctor. - Come on in.
Lo siento, no encontraba a mi médico.
Come on, just pretend you hit him in the stomach.
Haz como si le pegaras al vientre.
Just having drinks with my family. Come on in.
Estoy tomando unas copas con mi familia.
On the other hand... I've tried to live my life in the way I wanted to yes, I feel as though I've done just that but I also feel as if none of my wishes have ever come true.
Por otro lado... yo he intentado vivir mi vida del modo que quería sí, creo pensar que lo he hecho pero también siento como si ninguno de mis deseos se hubieran hecho realidad.
- Go on. - I just want to come in.
- Sólo quiero pasar.
You're not in this. You're just holding the whole thing up. Come on, please.
Venga, sal de aquí. ¿ No ves que haces que paremos?
That's my sweetie just come in on the 6 : 15.
Es mi amigo de las 6 : 15.
You see, I just happened to come in while this was going on.
Verás, yo llegué cuando esto ya había empezado.
Usually he'd say : "Well. you come in that door. you come in this door over here you're sitting on the couch." and just run through the lines.
Usualmente dice : "Bueno, vienes por aquella puerta, vienes por esta puerta, estás sentado en el sofá, y solo di tus líneas".
Come to me with anything on your mind. " Just like I was your mother and not your sister-in-law.
" Recuérdalo, cariño, puedes contarme lo que quieras, como si fuera tu madre y no tu cuñada.
just come home 43
just come 83
just come over 18
just come out 25
just come in 44
just come with me 96
just come back 46
just come on 86
just come here 71
just come with us 18
just come 83
just come over 18
just come out 25
just come in 44
just come with me 96
just come back 46
just come on 86
just come here 71
just come with us 18
come on in 3933
come on in here 67
come on inside 92
just eat it 38
just do it 1237
just be cool 104
just so you know 1100
just breathe 514
just relax 1151
just me 553
come on in here 67
come on inside 92
just eat it 38
just do it 1237
just be cool 104
just so you know 1100
just breathe 514
just relax 1151
just me 553
just go 1748
just be yourself 145
just talk to me 109
just bear with me 31
just let it be 17
just be honest with me 16
just kidding 689
just like that 1429
just answer the questions 19
just be nice 17
just be yourself 145
just talk to me 109
just bear with me 31
just let it be 17
just be honest with me 16
just kidding 689
just like that 1429
just answer the questions 19
just be nice 17
just a little 454
just eat 44
just be patient 84
just a man 25
just a joke 49
just us 261
just be quiet 102
just beautiful 39
just before 43
just because 150
just eat 44
just be patient 84
just a man 25
just a joke 49
just us 261
just be quiet 102
just beautiful 39
just before 43
just because 150