Like a ghost Çeviri İspanyolca
1,296 parallel translation
I mean, it was like a ghost town.
Aquello se asemejaba a una ciudad fantasma.
They jumped down in them trenches and they worked them Germans like a ghost assault.
Se lanzaron en su interior y atacaron a los alemanes como un asalto fantasma.
You mean, like a ghost?
¿ Como si fuera un fantasma?
It's like a ghost ship!
Es como una nave fantasma.
Looks like a ghost town.
Parece un pueblo fantasma.
She just sat there like a ghost.
Estaba ahi como un fantasma.
Like a ghost?
¿ Como un fantasma?
I felt strange... like a ghost.
Me sentía extraña... como un fantasma.
- You look like a ghost.
- Pareces un fantasma.
And the children were still in the bunker with Frau Goebbels wandering around like a ghost with the poison in her bag.
Y los niños aún estaban en el bunker... con la señora Goebbels rondando como un fantasma... con el veneno en la cartera.
It was like a ghost.
Fue como un fantasma.
You look like a ghost walked through you.
Pareces un fantasma pasando a través de ti.
Sitting there like a ghost. Where's Richard?
Sentado allí como un fantasma. ¿ Dónde está Richard?
Said Elias came and went like a ghost.
Dijo que Elías entra y sale como un fantasma.
Showing up like a ghost, the octopus stalks the... cold waters of the South Pacific, looking for an enemy.
De aparición fantasmagórica, el implacable pulpo surca ahora... las frías aguas del Pacífico sur, en busca de un enemigo.
Burns followed their message... moving like a ghost, from the streets of Chinatown... to the back alleys of Eastern Europe.
Burns siguió esos mensajes... moviéndose como un fantasma, de las calles del Barrio Chino... a los callejones de Europa del Este.
You come and go like a ghost.
Entras y sales como un fantasma.
They're holograms, like our friend, only this one's formless, like a ghost.
Son hologramas, como nuestra amiga... solo que sin forma, como fantasmas.
And... And it follows you around like a ghost
Y... y te sigue como un fantasma.
Because you look like a Ghost.
- Porque pareces una fantasma.
That cloud looks like a ghost.
Esa nube parece un fantasma.
Looks like a ghost town here for ghosts.
Parece un pueblo fantasma para los espíritus.
Would you like to meet a ghost?
¿ Te gustaría conocer a un fantasma?
Or a ghost? Like the majesty of buried Denmark. What art thou?
¿ O un fantasma que usurpa la forma intrépida y marcial del que en vida fue rey de Dinamarca?
No, yet you look like you've seen a ghost.
No. No, parece como que ha visto a un fantasma.
Pardon the potential understatement of a cliché, but you look like you've seen a ghost.
Perdona el posible eufemismo del cliché, pero parece que has visto un fantasma.
You look like you've seen a ghost.
Parece que vieron un fantasma.
You look like you've seen a ghost.
Parece que viste un fantasma.
And just like that, Miranda gave up the ghost.
Y en ese momento, Miranda dejó ir a su fantasma.
Like, there's a ghost right behind me, isn't there?
¿ Hay un fantasma detrás de mí? ¿ Verdad que sí?
There are also ballerinas because in the ballet when a soldier dies from his body emerges his soul, his ghost, and that's a ballerina. Long tutu, white like the "willis"
También hay bailarinas, porque mira, en el ballet cuando se muere un soldado, emerge de su cuerpo su alma su fantasma y eso es una bailarina.
I feel like the ghost of a total stranger.
Ya no sé quién soy y me siento como el fantasma de un completo extraño.
- It's like I'm seeing a ghost.
- Es como ver un fantasma.
As if a visión was... a ghost that materialized... or something of the sort. But visions are not quite like that.
Una visión entonces... es algo que aparece ahí, un fantasma que se corporiza... o una cosa así.
I like to very much and I was happy to follow him I told him in September we're here with our August I ghost he's the most gifted man to work in American foreign policy and any generation since since world war two Kissinger also invited Harvard scholar
Seleccionado de la academia. Me caía muy bien y estaba feliz de unirme a él Yo le había dicho en Septiembre :
He's been abducting children by dressing up like the Ghost of Human Kindness for over a year now.
Ha estado secuestrando niños disfrazándose como el Fantasma de la Bondad Humana por un año ya.
I remember chasing you was like chasing a ghost.
Perseguirte a ti era como seguir a un fantasma.
It's kinda like a ghost town around here.
Es día festivo así que la ciudad parece un pueblo fantasma.
And many times, when I close my eyes, I'm suddenly back there, floating over the wreck, and I feel like I am a ghost of the abyss.
Y muchas veces, cuando cierro los ojos de repente vuelvo ahí, flotando sobre los restos y siento que soy un fantasma del abismo.
Don't look at me like that. I'm not a ghost.
No me mires as, qúe no soy ún fantasma.
Like a man chasing a ghost pony, never to be caught.
Al igual que un hombre persiguiendo a un caballo fantasma, para no ser capturado.
Wake up you, you look like you've seen a ghost. Wake up you, you look like you've seen a ghost.
Despierta muchacho, parece que has visto un fantasma.
So a ghost like Bloody Mary came out of the mirror?
¿ Entonces un fantasma como Bloody Mary salió del espejo?
It was almost like he was a sort of ghost-like figure.
Casi era como él fuera una clase de fantasma-como la figura.
He said, with a face like yours no ghost would dare try to scare you.
Dijo que con una cara como la tuya... ningún fantasma se atrevería a intentar asustarte.
Like I said monk dies and becomes a ghost
Como dije un monje muere y se convierte en fantasma.
You look like you've seen a ghost.
Parece como si hubieras visto un fantasma.
yes, he was a good ship, and now seeing you, it's like... seeing a ghost.
Sí, él era una buena nave, y ahora verte, es como... ver un fantasma.
It's like seein'a ghost.
Es como ver a un fantasma.
It's not like we could even vanquish him, he's a ghost.
No podemos derrotarlo porque es un espíritu.
Man, I didn't think you could get any whiter but you look like you've seen a ghost
Hombre, no creí que podrías llegar estar más pálido. Pero luces como si hubieras visto un fantasma.
like a virgin 32
like a bird 44
like a dream 34
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55
like a bird 44
like a dream 34
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55