Like a woman Çeviri İspanyolca
7,540 parallel translation
I mean, I usually like a woman that wants to put me in handcuffs, but... not that one.
Normalmente me gustan las mujeres que quieren esposarme pero... esa no.
Just like a woman.
Al igual que una mujer.
Yeah, I dressed like a woman.
Me he vestido de mujer.
I have more things to do with my time than to come here like a, like a woman dragged here - out of her day.
Tengo más cosas que hacer con mi tiempo... que venir aquí como... como una mujer a la que arrastran de su rutina.
I actually like a woman who can challenge me intellectually.
A mí me gustan las mujeres que me desafían intelectualmente.
Come on, just... lie down and take it like a woman!
Vamos, túmbate y pelea como una mujer.
I'm gonna be on it, like a woman on a bicycle, with somewhere to go.
Estaré sobre eso... como mujer en bicicleta... con algún lugar a dónde ir.
The last time we came bowling, he did this whole big speech about how the ten pins were arranged to look like a woman's muff.
La última vez que vinimos a la bolera, hizo ese gran discurso sobre lo que se parece la disposición de los diez bolos al felpudo de una mujer.
Sounds like a woman who likes a project.
Parece una mujer a la que le gusta sobresalir.
The radiator in our room sounds like a woman screaming.
El radiador de nuestra habitación suena como una mujer gritando.
You're jiggling like a woman!
¡ Te estás meneando como una mujer!
One anonymous peer, one bitter, "hell hath no fury like a woman scorned" peer who gave me an "F" and called me a bit of a poop.
Una colega anónima, una amargada, una que "ni el infierno tiene la furia de una mujer despechada" la que me dio una "F" y me llamó un trozo de caca.
A woman we think is being stalked by a wesen, uh, sort of like a Blutbad.
Una mujer que está siendo acechada por un wesen, una especie de Blutbad.
You sound like a dumb old woman.
Suenas como una vieja tonta.
# Will some woman in this desert land # Make me feel like a real man?
¿ Alguna mujer en este desierto me hará sentir como un hombre de verdad?
We could use a woman like you.
Nos vendría bien alguien como tú.
So I'm thinking "crime of passion," "jealousy" for your ex-wife when you got a woman like Maxine that you want so bad that you are willing to make her a wedding band.
Así que pienso en crimen pasional, celos por tu exesposa, cuando tienes una mujer como Maxine a la que quieres tanto que estás deseando fabricarle un anillo de bodas.
You want to be a woman with power, money and respect like me?
¿ Quieres ser una mujer con poder, dinero y respeto, como yo?
Woman, do not speak to me like this!
Mujer, no me hable a mi así.
Like Titanic said, a woman's heart is an ocean of secrets. Right?
Como decía Titanic, el corazón de una mujer es un océano de secretos. ¿ Verdad?
When the woman died, they just came up out of her, like a swarm.
Cuando la mujer murió, simplemente salieron de ella, como un enjambre.
Stacey, you seem like a vibrant, very attractive young woman.
Stacey, pareces una brillante mujer joven y muy guapa.
A woman who, like a fine Cabernet that combines phenolic compounds, anthocyanins and colloids to produce perfection...
Un mujer que, al igual que un buen Cabernet, combina compuestos fenólicos, antocianinas y coloides que conducen a la perfección...
I mean like a specific woman, maybe in the last couple of days.
Me refiero a una mujer en concreto, quizá en los últimos dos días.
And your girlfriend reagan seems like a lovely young woman.
Gracias. Y tu novia Reagan parece una chica encantadora.
And this Mara woman or whatever she is, she's been, what, like, wearing our Audrey as kind of like a disguise all this time?
¿ Y esta mujer Mara o quién sea, ha estado, qué, como, llevando a nuestra Audrey como una especie de disfraz todo este tiempo?
And there's no one on earth who can make a woman feel like the center of his universe more than Raymond Reddington.
Y no hay nadie sobre la tierra que pueda hacerle sentir a una mujer que es el centro de su universo más que Raymond Reddington.
Nothing unlocks doors like a beautiful woman.
Nada abre puertas tan bien como una mujer hermosa.
She only looks like that woman.
Solo se parece a esa mujer.
Look, you seem like a... a lovely young... young woman, but I-I-I, um, I think you should go.
Mira, pareces una... joven adorable... joven mujer, pero yo, creo que debería irme.
I feel like a new woman.
Me siento como una mujer nueva.
Would I Dutch mud-flap on a woman like Diana?
¿ Le mordería los faldones a una tía como Diana?
Oh, you know, I tried dating a woman like that but she left me for you.
¿ Sabes? , yo intenté salir con una mujer así pero me dejó por ti.
I remember there was an all-ages show and they just brought out a naked woman and the people that owned it were like,
Recuerdo allí era un todo-edades muestran y simplemente sacaron una mujer desnuda y las personas propietarias que eran como,
You know, that brick facade that stuck out like a pregnant woman.
Ya sabés, esa fachada de ladrillos que sobresalía como una mujer embarazada.
Sounds like quite a woman.
Suena como toda una mujer.
Okay, like, you married a woman who didn't, right?
Bien, como, tu casándote con una mujer que no lo necesitaba ¿ cierto?
I think it is a sin for a woman to try to make herself look like a man.
Creo que es un pecado que una mujer intente parecerse a un hombre.
I went from you being my best, like, guy friend I went from you being my best, like, guy friend to all of a sudden now I'm trying to see you as a peer and as a woman-to-woman.
Has pasado de ser como mi mejor amigo a de repente verte como una igual, en plan "de mujer a mujer".
I like a sarcastic woman.
Me gusta una mujer sarcástica.
You know, my mom always says that you can judge a woman by what her family's like.
Sabes, mi mamá siempre dice que se puede juzgar a una mujer por lo que al igual que de su familia.
Ah. This doula sounds like a... fascinating woman.
Esta doula parece... una mujer fascinante.
It's not like I'm a woman who's about to turn 30.
No es como que sea una mujer a punto de cumplir 30.
I've found the woman who I'd like to lose my virginity to.
Encontré a la mujer con la que me gustaría perder la virginidad.
They laughed at me, said I should be flattered like I can't get a woman.
Se rieron de mí, dijeron que debería sentirme halagado como no puedo conseguir a una mujer.
I mean, no-one else saw this mystery woman, who's apparently Asian, so she'd have stuck out like a sore thumb in that place.
Quiero decir, nadie más ha visto a esa misteriosa mujer y además india, es como si estuviera atrapada en este lugar.
My nomadic year just ended, and I feel really good about it, like I finally understand my true worth as a woman.
Mi año sabático se acabó, y siento me siento muy bien con ello, como si finalmente entiendo mi valía como mujer.
But to disappoint us like this all for just a woman?
¿ Pero decepcionarnos así solo por una mujer?
One day you'll meet a woman like me
Algún día conocerás a una mujer como yo.
I still thought... of that woman as a reporter, and that's why I went to see her. Like a fool.
Pero aún así, fui a conocer su pensamiento, como un idiota, esa mujer era todavía una reportera.
The shock must have been extreme. Since I married a woman like you because you were pregnant after us spending one night together.
Claro que estaría escandalosamente impresionado... al enterarme que me casé con una mujer como tú... por un bebé engendrado en una aventura de una noche.
like a virgin 32
like a bird 44
like a dream 34
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55
like a bird 44
like a dream 34
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55