English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ N ] / Not just that

Not just that Çeviri İspanyolca

18,383 parallel translation
Not just that but
No solo eso, sino
One of my limiting beliefs was that I'm just not very good with people and I don't make good first impressions and I have a really hard time connecting with people, and that was the story that's been playing out for decades.
Una de mis creencias limitantes era que no soy bueno con la gente y que no causo una primera buena impresión. Me es difícil conectarme con la gente, y es la historia que he tenido por décadas.
was just a confirmation that by expressing myself and just not being afraid to be judged or, you know, to let that out, it touched so many people.
fue una confirmación de que al expresarme sin tener miedo de ser juzgada por dejar salir todo eso, emocionó a mucha gente.
It's not just a dead fish butt sewn to a monkey carcass, it's a marvelous creature that makes us believe that anything is possible.
No es sólo un pescado pegado al cadáver de un mono... ¡ Es una maravillosa criatura que nos hace creer que todo es posible!
We are not just gonna sit here and pretend that this didn't happen that it's okay not to talk about it, not again.
No vamos a sentarnos aquí Y pretender que esto no sucedió, Que está bien no hablar de ello, no de nuevo.
Just because I'm not a culebra doesn't mean that I don't know how to take care of myself.
El hecho de que yo no soy una culebra no significa que no puedo defenderme sola.
I just want to say sorry about the whole video thing, and I understand that you are not into that.
Quería decir que siento lo de la cosa del video, entiendo que no te interese eso.
He's not just being told, "that's not okay."
Que no se le dice : "Eso no está bien".
I'm not much on advice, but... The relationships that I have seen work are the ones where one person just accepts the other person as they are, don't try to change them.
No soy buen consejero, pero las relaciones que vi funcionar... son aquellas donde una persona acepta a la otra tal cual es, sin intentar cambiarla.
Having a kid like Shaun just made me aware that life's not perfect... And people aren't perfect, and you just got to love them the way they are, you know?
Tener a un chico como Shaun... me hizo dar cuenta que la vida no es perfecta... y que la gente no es perfecta... y que solo los tienes que amar por lo que son, ¿ entiendes?
I mean, I'm just saying I'm not that kind of a president.
Solo digo que no soy esa clase de presidenta.
That's not me having a dig at you, it's just...
No es que esté atacándote, solo...
You want them thinking they must've just forgot to pack that ring, not that it was stolen.
Tienes que dejarlos pensando que olvidaron de guardar ese anillo, y no que se lo robaron.
Not just any three people, the three people that never should've made it to Harvard in the first place.
Y no solo tres personas, sino que las tres que nunca debieron entrar a Harvard para empezar.
- Your Honor, I'm not gonna be punished just because she didn't understand that I've been representing myself this whole time.
- Su señoría, no me castigarán solo porque ella no entendió que me he representado todo este tiempo.
That is true, but we are not just relying on the word of Janet Macnamara.
Eso es cierto, pero no son sólo confiando en la palabra de Janet Macnamara.
I just... could not handle that.
Solo... no pude enfrentarlo.
Yeah, look, that's just not gonna happen.
Sí, bueno, eso no va a suceder. No.
[Laughter] The people. There's just one thing I'm not so sure about, though. It's the caliber of people that you allow to become members.
La gente... sólo hay una cosa de la que no estoy tan segura, sin embargo y es el calibre de las personas que ustedes aceptan como miembros.
Now, I believe that you will be a firefighter again, just on my timetable, not yours.
Ahora, yo creo que volverás a ser un bombero solo que en mi calendario, no en el tuyo.
I have to make the right judgment that affects the firefighters serving under me, not just for one confused, grief-stricken young man.
Tengo que tomar la decisión correcta que afecta a los bomberos que me sirven, no solo a un joven desconsolado y confundido.
It's just, they're not ready for that yet.
Aún no están listos para eso.
I'm not just going to go to some random address when I don't even know what's going on, I just need to know that my missus and my kids are not in danger.
No sólo voy a ir a una dirección aleatoria cuando yo ni siquiera sé lo que está pasando, sólo necesito saber que mi mujer y mis hijos no están en peligro.
Just avoid that unless she says not to.
Evitadlo siempre salvo que os diga que podéis.
Alice, that's the definition of cool and I think you're just jealous and it's not a good look on you.
Alice, esa es la definición de guay y creo que solo estás celosa y eso no te queda bien.
( Chuckles ) I'm just still not used to that.
Aún no estoy acostumbrada a eso.
I'm not drinking that fucking juice. I just want you to know because I don't think you understand...
No me tomaré el maldito jugo.
But you didn't... because, somehow... you know that you're not one of them, that you're just a cog in their machine.
Pero no lo hiciste... Porque, de alguna manera sabes que no eres uno de ellos, que no eres más que un engranaje en la maquinaria.
You know that you're not one of them... that you're just a cog in their machine.
Sabes que no eres uno de ellos que no eres más que un engranaje en la maquinaria.
And hypothetically, if you're not sick, if you're just nursing your wounded pride about what happened yesterday, you should be at home doing that too.
E hipotéticamente, si no estás enferma, y estás haciéndote la víctima por tu orgullo herido tras lo ocurrido ayer, también deberías irte a casa.
So it might not just be a truckload of sarin that's missing.
Por lo que puede que no sea un camión cargado de Sarín lo que falta.
And, also, I just wanted to let you guys know that... my heart isn't beating normally, and it's not a big deal.
Y, también, sólo quería dejar que ustedes saben que, mi corazón no está latiendo normalmente, y no es un gran problema,
I'm not a lawyer or anything, but I-I-I just noticed that under... cryopreservation...
No soy abogada ni nada de eso, pero es que me he dado cuenta de que bajo... criopreservación...
That's why I prefer pictures that could be an inspiration and not just images that remind me of what I already did.
Por eso prefiero pinturas que pueden inspirarme y no apenas imágenes que me recuerden lo que ya hice.
That's when you realised you'd lost her and not just for the week, this time - for good!
Ahí es cuando te diste cuenta de que la perdiste... y no solo por la semana, esta vez. ¡ Para siempre!
While they're at it, I just want to point out to you that I'm not taking a scrap of your food.
Mientras están con eso, quiero mencionarte que no me voy a llevar ni una pizca de tu comida.
This is just you feeling bad and not saying that you didn't mean what you said.
Esto es porque te sientes mal y no dirás que no significaba lo que dijiste.
That's not how he sees it, and he just upped the ante.
No es así como lo ve, y acaba de subir la apuesta.
Look, I'm sorry, but I just told a beautiful woman with food poisoning that Louis is my name, and I'm not gonna have her think I'm a liar.
Mira, lo siento, pero acabo de decirle a una mujer hermosa con intoxicación que Luis es mi nombre, y no voy a dejar que crea que soy un mentiroso.
But that's just not the case with Flight 272.
Pero eso no es solo el caso del vuelo 272.
And I'm not just saying that because you're three fingers deep into my peanut butter.
Y no lo estoy diciendo solo porque tengas tres dedos metidos en mi mantequilla de cacahuete.
No, I swear. I was just going in for a hug. I swear that was not a pass.
No, lo juro, sólo iba a por un abrazo, juro que eso no iba a pasar.
Just a little something extra for the retirement fund. That was it. I mean, it's not like I haven't earned it.
sólo un poco de algo extra para el fondo de retiro, eso era todo, quiero decir, no es como si no me lo hubiera ganado.
I'm not going to get rid of that beautiful beast just because of a few dings.
No voy a deshacerme de esa hermosa bestia solo por un par de abolladuras.
Cat, I just wanted to talk to you about that thing that you're not.
Gato, solo quiero hablar contigo sobre eso que no estás.
I just want you to know that I could not have done it without Richard and I want you to please relay my thanks to him.
Solo quiero que sepas que no habría podido hacerlo sin Richard y quiero que por favor, le des las gracias por mí.
So, before you waste time with some freeform jazz odyssey of masturbatory bullshit, just tell me what concrete information you have for me that I do not already possess!
Antes de hacerme perder el tiempo con una odisea de tonterías masturbatorias, dígame qué información concreta tiene que yo aún no tenga!
Tom just needs to make sure that no one gets to 26 and then get his buddy Marwood to make sure there's not another vote.
Tom tiene que asegurarse de que nadie consigue 26 votos y luego hacer que su colega Marwood se asegure de que no haya otra votación.
I just want you to know that, um, I'm not going to be yelling at you, but I probably am going to yell.
Quiero decirte que no te gritaré a ti, pero seguro voy a gritar.
This one's in cursive, this one's just printed, and then I, one I just wrote "Big Head," but that's not going to hold up.
Esta es en cursiva, esta en imprenta, y luego la mia en una puse "Big Head", pero no creo que la acepten.
I would have gone to her directly, but sometimes she yells at me and I do not like being yelled at and that is just something that people need to understand about me.
Le habría hablado yo, pero, a veces, me grita y eso no me gusta. Es algo de mí que la gente debe entender.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]