Other than me Çeviri İspanyolca
1,585 parallel translation
Other than me, a few other people at work, she doesn't really talk to anybody.
Aparte de mi, y de unas pocas personas en el trabajo, en realidad no creo que hablara con nadie.
I'd like to think the fact that we've been together for a year, and that we love each other might get me a gentler reaction than, " No. No, no, no, no, no, no, no, no.
Me gusta pensar en el hecho de que si llevamos juntos un año, y nos queremos el uno al otro quizá obtenga una mejor reacción que no fuese, "No, no, No, no, no, no, no, no, no, no".
It just seems to me that it's just a bunch of stupid people pseudo-communicating with a bunch of other stupid people in a protolanguage that resembles more what cavemen used to speak than the King's English.
Eso es todo. Opino que eso no es más que un grupo de gente estúpida que se pseudo comunica con otro grupo de gente estúpida en un protolenguaje que se asemeja más al lenguaje de los cavernícolas que al inglés auténtico.
There's nothing in this room other than the wire on me.
Ya, ahora sólo queda el baño.
Considering there are more Americans here than any other state I think that's unpatriotic, and I'd like an apology.
Considerando que aquí hay más estadounidenses que en otro estado eso es antipatriótico y me gustaría recibir una disculpa.
He's never had any interest in me other than professional. And I certainly have no interest in him.
Su interés por mí no fue más que profesional y, por cierto, no estoy interesada en él.
Yeah, I mean, don't tell me that a Chinese man is going to feel any different about a cheating wife - than any other man.
No me digas que un chino va a sentir algo distinto... que otro hombre sobre que su mujer le engañe.
Other than with me.
en vez de mi.
You know, I like this bowl even better than the other one.
¿ Sabes qué? Me gusta este tazón aún más que el otro.
Do not mourn for me for I will have influenced history more than any other German.
No lloren por mí ya que habré influenciado la historia más que ningún otro alemán.
Other than that, Magnus has called me.
Aparte de eso, Magnus me ha llamado.
Now when I walk away, it's gonna look like I have a reason other than just annoyance.
Ahora cuando me vaya va a parecer que tengo otra razón además de tu molesta presencia.
But then other times I feel totally connected to the universe like a part of something greater than myself, or even this planet.
Pero otras veces me siento totalmente conectado con el universo...
I can't believe I woke up this morning wondering if my daddy would loan me his overcoat and here it is just past midnight I've already robbed a railroad train and I'm sitting in a rocking chair chatting with none other than Jesse James.
No puedo creer que desperté preguntándome si mi papi me iba a prestar su abrigo y ahora es pasada la medianoche ya asalté un tren y estoy sentado en una mecedora charlando con nada menos que Jesse James.
I guess if I could live anywhere other than the city, I'd go too.
Si pudiera vivir en otro lado, yo también me iría.
It was the first time in my life that I realized that I loved something else other than myself.
Me di cuenta por primera vez en mi vida de que adoraba otra cosa además de a mí mismo.
Because my family cares more about other people than they do about me.
Mi familia se interesa más en otras personas que en mí.
Yeah, I mean, it's not like I sleep with that many more men than every other stupid girl at the club. I'm just smart enough to get paid for it.
He dormido con tantos como el resto de chicas en el club solo que soy lo suficientemente inteligente como para que me paguen por hacerlo.
I'm just saying that I don't see anything that leads me to believe that anyone other than your wife was here.
Sólo digo que nada me indica que hubo aquí alguien más que su esposa.
Yes, I believe my government is aware, but I was wondering if they were thinking of doing anything about it other than boycotting the Olympics, which I think you'll agree, was a fairly impotent response to the greatest national security threat we've faced since the Cuban Missile Crisis.
Sí, mi gobierno lo sabe pero ¿ se limitará a boicotear las Olimpiadas? Eso me pareció una respuesta impotente a la crisis más aguda que hemos tenido desde la crisis cubana.
And that's... that's not gonna happen for me any other way than to win... uh, to win at States.
Y eso es... no ocurrirá para mí de ningún otro modo que ganando... ganando la Estatal.
As long as it's only Jimmy, because anything other than that, it'll be me with the problem.
Siempre y cuando sea sólo Jimmy. Porque cualquier otro que ese, me haré cargo del problema.
The management brought me in to establish evaluation criteria other than age and seniority.
La dirección me llevó para establecer... otros criterios de evaluación además de la edad y experiencia.
And right now, I am going to attempt to feel something, anything other than disgust and contempt for you people, you people who make my day.
Y voy a intentar sentir algo, cualquier cosa, que no sea.. asco... y desprecio por ustedes. ¡ Ustedes que me alegran el día!
If you follow me, I shall hear no other voice, see no other face than yours.
Si me sigues, no oiré ninguna otra voz, ni veré otra cara que la tuya.
You would also think, at those kind of prices, if we ran into each other at a restaurant, you could acknowledge me as something more than "patient."
También uno pensaría, que con esos precios, al toparnos en un restaurante, usted podría referirse a mí como algo más que "un paciente".
I feel like we're talking about someone other than me, that we're talking about some other girl.
Es como si fuera otra mujer. Eso es lo que me incomoda. ¿ "Incomodar" es la palabra correcta?
I refuse to live on any other land than my own land of Ayutthaya.
Me niego a vivir en ninguna otra tierra que la mía, la de Ayutthaya.
Dear Catherine, I am sorry for your brother, sorry that anyone you love should be unhappy. But my surprise would be greater at Frederick's marrying her than at any other part ofthe story.
Siento mucho lo de tu hermano, me disgusta que tus seres queridos sean infelices, pero me sorprende más que Frederick se case con ella.
It became at least plausible to me that this man wasn't even guilty of anything other than being there when the sweep occurred.
Me parecía menos verosímil que que el hombre no era culpable... más que son menos el momento de la redada.
Now, it's a little gay for me, but for Tommy, it was the only thing other than Jenny Reilly that he ever really wanted.
Ahora, eso es un poco gay para mí, pero para Tommy, eso era la única cosa además de Jenny Reilly que él alguna vez quiso en verdad.
Could use another pair of hands and a longer day but other than that....
Me vendría bien otro par de manos y un día de 30 horas, pero...
Now, it's a little gay for me, but for Tommy, it was the only thing other than Jenny Reilly that he ever really wanted.
Para mí eso es un poco gay pero para Tommy, era lo único, además de Jenny que realmente deseaba.
I care more for you now than those mornings when we couldn't bear to leave each other.
Me importas más ahora que aquellas mañanas cuando no podíamos soportar el separarnos.
I mean... more than I've ever liked any other girl.
Quiero decir... Más de lo que nunca me ha gustado cualquier otra chica.
Not really, other than the wild hair, and the nose, which impressed me.
No realmente, más allá del cabello revuelto y de la nariz que me impresionó.
- Not other than what's on me, no.
- Nada más de lo que llevo encima.
All right, just tell me how this vision was different than your other visions.
Esta bien, solo dime como esta visión fue diferente de tu otras visiones.
But he didn't, and I wondered if there was something else on Jack's mind, something other than his difficulty with me...
Pero no lo hizo, y me pregunté si había algo más en la mente de Jack, algo que no fuera su dificultad conmigo.
- Only because it was nicer than the other names they were calling me.
Sólo porque es más suave que los otros nombres que me pusieron.
We've been together for six months. It'd be nice if I could start calling you something other than Superman.
Llevamos más de seis mese juntos y me gustaría poder empezar a llamarte por otro nombre que no sea Superman.
Okay, if only one of you can work this town, how do I know I'm not going to like this other vampire more than you?
Vale, si sólo uno de vosotros puede trabajar en esta ciudad, ¿ cómo sé que no me va a gustar este otro vampiro más que tú?
I saw R, S, V, P, and Tail Lights Fade too. I was wondering does anyone offer you any other kind of role other than Jay?
Honestamente, llevo una vida bastante al día algo como, me pagan y engordo y vuelvo a trabajar y me vuelven a pagar y vuelvo a engordar.
But other than that, everything kind of remained the same for me.
Buen punto. - Las Cataratas del Niágara.
Well, physically there's nothing wrong with you, other than the symptoms you've described, which can all be attributed to lack of sleep.
Bueno, físicamente no hay nada malo en ti aparte de los síntomas que me describiste que podemos atribuirlos a la falta de sueño.
Some things come a lot easier to other people than they do to me.
Algunas cosas le son más fáciles a otras personas de lo que me resultan a mí.
That I care about anything other than finding Jo I don't know!
¿ Que me importa otra cosa que no sea encontrar a Jo y devolverlo a casa?
I don't care about anything other than getting my life back, no.
No me importa nada más salvo recuperar mi vida, no.
If you want to distract me, talk about anything other than that poor victim.
Si intentas distraerme que el tema no sea esa pobre víctima.
tonny told me there gonna be a sweat shop in malaysia right here that's a lot of cookies let's go hopefully this is faster than the other one this is the funniest thing yumy? they?
No me dijeron que iba hacer trabajo forzado en Malasia.
We were each other's beards at junior prom... Which only went slightly better than the blind date kitty set me up on today.
Fue un paripé del baile de fin de curso... que fue algo mejor que la cita a ciegas que Kitty me preparó para hoy.
other than that 315
other than you 19
other than 30
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235
other than you 19
other than 30
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235