Pack it in Çeviri İspanyolca
665 parallel translation
Well make a compression bandage, pack it in.
Haremos un vendaje de compresión.
He's got long-range tanks on, but even so, he's got about one more hour before he'll have to pack it in.
Lleva mucho combustible. Pero si no los encuentra en una hora deberá dejarlo.
Do you think I wanted Mac to pack it in?
¿ Piensas que quería a Mac en una caja?
Here, come on, pack it in. There's no point us working for nothing, is there?
Dejémoslo, es absurdo seguir trabajando.
I wanted to pack it in.
Quise abandonarlo todo.
They'll pack it in now. Now that he's dead.
Se acabó, está muerto.
'Cause listen, I don't know what tale you've been telling my mother... about Barbara being this sister of yours, but she's been going on at me all afternoon, so just pack it in... and grow up!
Porque escucha, no sé que historia le has dicho a mi madre... acerca de que Bárbara es tu hermana, pero me ha estado sermoneando toda la tarde, así que guárdatelas... y madura!
Pack it in.
¡ Que no te importe!
Pack it in!
¡ Cuidadito!
- You should pack it in.
- Debes procurar no cansarte.
I'M AFRAID I'M GOING TO PACK IT IN, OLD MAN.
Me temo que estiraré la pata, viejo.
I'll pack it in a bag and you can take it with you.
Te la empaco y te la llevas contigo. - Ah, gracias.
If you think I'm going to pack it in now you must be mad.
Si piensas que me iré, estás completamente loca.
Look, shut up. Pack it in, will you?
Miren, cállense. ¿ Se van a callar?
Pack it in, Doctor.
Pack en, doctor.
The whites broke through - gotta pack it in.
Los blancos han logrado abrirse paso. Hay que dejar todo.
WHY DIDN'T ANY OF YOU FACE UP TO ME, TELL ME TO PACK IT IN?
¿ Por qué ninguno ha sido capaz de decirme que parara?
- In that case, now's the time to pack it in.
- Entonces llegó la hora de rendirse.
Pack it in, it's no good. - We can't be sure of that.
- No podemos estar seguros de eso.
Pack it in, Barnham, you're just being stupid.
Para ya, Barnham, estás siendo estúpido.
Pack it in, you old cow.
¡ Cállate, vieja bruja!
Listen : before the dragon, I mean, the aunt, gets scent of it, you'll pack my things in all secrecy ; but only the most necessary things.
Escucha : antes de que el dragón, quiero decir, la tía, se dé cuenta de nada, me haces la maleta en secreto, pero sólo con lo más necesario.
Put it in your pack.
Ponla en la mochila.
I know all the angles, and I think I'm smart enough to keep one step ahead of them till I get enough to pack it all in and live on easy street the rest of my life.
Conozco los trucos y sé ubicarme un paso adelante de ellos hasta conseguir lo suficiente para vivir bien por el resto de mi vida.
Put it back in the pack.
Vuelva a meterla en el mazo.
I DON'T KNOW WHY IT IS, BUT THE WOLF PACK SEEMS TO THINK THAT A WOMAN IN BUSINESS IS FAIR GAME.
No sé por qué es, pero la manada de lobos parece pensar que una mujer en los negocios es un blanco fácil para las burlas.
I could do it in less time, with luck and no pack.
Yo llegaría antes, con suerte y sin equipaje.
Last card in the pack, it looks.
Le queda poco.
If you'd stop feeling so happy about it and go home and pack a bag, you could see her in a couple of days.
Deja de alegrarte tanto y ve a hacer la maleta. La verás dentro de un par de días.
- Tomorrow. Pack in the morning, meet me at the hotel if you can make it.
Prepara las maletas y nos vemos en el hotel si tú quieres.
It must have seemed to you that you hold a very strong hand. But... A very important "but", it so happens that I hold a card which you did not even know to be in the pack.
Debió parecerte que tenías una buena jugada... pero - un "pero" muy importante - sucede que tengo una carta que tu ni sabías que estaba en la baraja.
We're going. Pack it all in the truck.
Id terminando.
It's a pretty badly scraped face. You got some antiseptic in your pack?
Tienes la cara lastimada. ¿ Tienes algún antiséptico en la mochila?
I've got more than a year's work tied up in me... and I've no mind to lose it for some tired horses and a pack of furs.
Yo tengo más que el trabajo de un año... y no tengo en mente perderlo por algunos caballos cansados y un atado de pieles.
Look, honey, you'd better stick around the apartment today, see, in case I have to call you in a rush, you know, and get you to pack a suitcase and bring it to me over here.
Cariño, mejor quédate en el apartamento hoy, así, si tengo que llamarte en caso de apuro puedes hacerme la maleta y traérmela aquí.
Let's pack our frozen faced friend in a box and send it back to Dr. Falkner.
Caso cerrado.
You know one day I'm going to pack a bag without you getting your nose in it.
Algún día haré una maleta sin que usted se meta.
It's Crash Wilson still leading the pack, Miller in second place,
Crash Wilson sigue en cabeza. Miller en segundo lugar.
Monday was den mothering it in the woods with a pack of other people's mistakes... and I had cold scraps from Sunday.
El lunes estabas paseando por el bosque con un grupo de malcriados... yyo comi las sobras frias del domingo.
If that's the case, tell me and I'll pack my bag and go back to Chicago, where it's a nice cool 100 in the shade.
Si es así, sólo dímelo y yo empacaré y volveré a Chicago a sus frescos 37 grados a la sombra.
I've got to pack it in for a few days.
Se te paga cuando todo se ha terminado.
Pack in some of that porridge. It's guaranteed good for sleuthing.
Coma un poco de avena con leche.
So you pack my stuff and put it in the car.
Así que, empaca mis cosas.
Put it back in the pack.
Devuélvela al mazo.
Oh, it's in my pack with the rest of my gear.
En mi mochila, con el resto del equipo.
- Pack it in.
- Empácalo.
Pack your things, tie it in Saran wrap and get out.
Haz las maletas, envuélvelas en papel transparente y lárgate.
What's the use of worrying It never was won'thwhile So pack up your troubles in your old kit bag
...... nunca valió la pena así que meted vuestros problemas en la mochila y sonreid, sonreid, sonreid
Now you've disgraced us as deep as you can in the neighbourhood, you can take that pack of tricks back where it came from.
Ahora si que nos han deshonrado frente a todo el vecindario pueden tomar esos paquetes y devolverlos
It's a sit-down in the pack.
Una sentada en el pelotón.
Well, it set me back a few years, but at least there's a new pack of coyotes yapping up in the hills, and my boy said he saw a deer and a fox.
pero hay una manada de coyotes en las colinas y mi hijo dice que vio ciervos y un zorro.
pack it up 82
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
independence 32
interpol 81
indian 84
indiana 185
intelligent 217
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
independence 32
interpol 81
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
internal 17
interview 123
inch 105
inferno 25
insurance 186
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
internal 17
interview 123
inch 105
inferno 25
insurance 186