Stop by Çeviri İspanyolca
5,684 parallel translation
I just figured I'd stop by.
He pensado en pasarme.
Oh, okay. well, uh, if you wanna join, we'll be over there getting drunk, so stop by, maybe?
Oh, está bien. Bueno, eh, si quieres venir, Estaremos por allá emborrachandonos,
Why don't I stop by the hardware and pick up some different shades and we'll figure it out tonight?
¿ Y si voy a la ferreteria, elijo algunos tonos, y lo decidimos esta noche?
Stop by!
- Los esperamos.
Well, I was just in between auditions, and I thought I would stop by to...
Bueno, estaba en el medio de unas audiciones, y pensé en pasar y...
Should we stop by Aria's next and dig through her trash?
¿ Deberíamos pasarnos por casa de Aria después y rebuscar en su basura?
Could I stop by?
¿ Puedo parar?
You know, I was gonna stop by your office tomorrow.
Sabes, iba a pasar por tu oficina mañana.
She, uh, wrote this letter, saying to stop by whenever I wanted.
Ella, uh, escribió esta carta, diciendo que pasar por cada vez que quería.
Thought I'd stop by, you know, pay my respects.
Pensé que iba a pasar por, ya sabes, pagar mis respetos.
I was just out with Devon, and I thought I'd stop by.
Yo estaba con Devon, y yo pensaba que iba a pasar por allí.
He told me to stop by.
Me dijo que pasara a saludar.
Okay, well, Adam mentioned that it would be good for me to stop by.
Vale, bien. Adam mencionó que podría ser bueno para mí pasarme.
Are you sure you have time to stop by the hotel?
¿ Estás seguro que te da tiempo a parar por el hotel?
I'll stop by.
Pararé. Cogeré tu teléfono.
Oh, before I forget, I know it's late, but there's a couple that might stop by.
Antes de que se me olvide, sé que es tarde, pero hay una pareja que puede que pase por aquí.
I wanted to stop by, see that you're good.
Quise pasar y ver que estuvieras bien.
He's gonna stop by the Gundys', put the fear of God into that boy for that prank he pulled last night.
Va a pasar por los Gundys, a asustar un poco a ese chico... por esa travesura que hicieron anoche.
You're sweet to stop by.
Es una dulzura que os hayáis pasado.
Look, why don't you stop by the stadium Sunday evening 6 : 00 PM.
Mire, ¿ por qué no pasa por el estadio el domingo a las 6 : 00 p. m.?
Maybe you'll stop by for some duck ragu when you're through.
Tal vez puedas pasar por ragú de pato cuando termine.
We can stop by sick bay on the way.
Podemos parar en la enfermería por el camino.
Stop by tomorrow night.
Ven mañana en la noche.
We felt so generous, Jimmy, that we would stop by with a small gift.
Jimmy, nos sentíamos muy generosos y quisimos pasar para darte un regalito.
I thought I'd, uh, stop by after work.
Pensé en pasarme después del trabajo.
Thought I'd stop by.
Pensé en pasar por el.
Hey, Albert, Vic and the guys were just talking with me the other day, and, uh, they were saying how much they'd love you to stop by.
Oye, Albert, Vic y los chicos eran más que hablar conmigo el otro día, y, uh, que estaban diciendo lo mucho que había le encantaría pasar por allí. A todos nos haría.
Hey, can we stop by my place, I didn't have time to go back to the station.
¿ Podemos hacer una parada? No me ha dado tiempo a pasar por la comisaría.
Before we sound the alarm, let's stop by his office and see what we can find.
Antes de dar la alarma vamos a su oficina para ver qué encontramos.
Your wife requested that I stop by and... what?
Su esposa me pidió que pasara y... ¿ Qué?
So, thought I'd stop by to celebrate.
Me detuve para celebrar
Mason said we could stop by the storage unit at 3 : 00 if we want to see the death mask.
Mason dijo que podíamos dejar de por la unidad de almacenamiento a las 3 : 00 si queremos ver la máscara de la muerte.
I'll stop by your office later, and we can, uh... debrief?
Voy a pasar por su oficina más tarde, y podemos, uh... interrogar?
I was thinking maybe we could stop by my father's place on the way to the Queen's castle.
Estaba pasando que quizás podríamos pasarnos por el castillo de mi padre de camino al castillo de la Reina.
From Huck. In case he decides to stop by again.
De Huck, en caso de que quiera venir de nuevo.
Ok. Now the department of corrections have stop by here and have told me, That inmate 0822 which is of course you, has a large number of infractions...
Bien... el departamento de correcciones pasó por aquí y me dijo que la interna 0822 que por supuesto eres tú.
No, I wasn't expecting to stop by there today.
No, no esperaba pasar por ahí hoy.
I am impressed by your resourcefulness, Earthling. But once the transformative process is set in motion nothing can stop it.
Estoy impresionado por tu ingenio, terrícola, pero una vez que el proceso de transformación se pone en movimiento, nada puede detenerlo.
But once you've given me the key, what's to stop me stringing you up by the bollocks and letting my boys draw and quarter you with blunted knives?
Pero una vez que me haya dado la clave, ¿ qué me impedirá colgarle de las pelotas y dejar que mis chicos desenvainen y os descuarticen con cuchillos desafilados?
By odin, will no one stop him?
Por Odin, ¿ nadie lo dentendrá?
I'll stop by later.
Luego voy.
Oh, let me stop you before you make a fool of yourself by making some crass chauvinistic remark, Dr. Wells.
Deja que te detenga antes que te avergüences haciendo una acotación machista Dr. Wells.
Like the CCTV of me being attacked by two inmates, like those same two inmates testifying that I burned my own hands and that the prison officers tried to stop me?
¿ Como la grabación en la que soy atacada por dos reclusas, como esas dos mismas reclusas declarando que yo misma me quemé las manos y que los guardias intentaron detenerme?
The director specifically said they were inspired by LEGO stop-motion web videos.
El director dijo específicamente que su inspiración fueron los videos de stop-motion.
Stop listening to your stupid, stupid heart, Cal. Start listening to your brain and your balls. And by your brain, I-I definitely mean your balls.
Deja de escuchar a ese idiota, Cal, y presta atención al cerebro y a las pelotas, y con cerebro quiero decir pelotas.
By the time we arrived at Dallas'family home, I'd had motion sickness, $ 60 worth of rest-stop food...
Para cuando llegamos a casa de la familia de Dallas, estaba mareada, tenía 60 dolares en comida de áreas de servicio...
# By foot it's a slow climb, but I'm good at being uncomfortable so I can't stop changing all the time #
♪ ( Extraordinary Machine - Fiona Apple ) ♪
It seems ridiculous that miners should have to hammer away until their whole bodies are dripping with sweat faced with the knowledge that if they dare to stop, they won't able to put food on the table that night, while I get to make larger and larger amounts of money each day just by sitting and watching TV.
Parece ridículo que los mineros deban cavar hasta que sus cuerpos estén llenos de sudor enfrentados al hecho de que si se atrevieran a parar no podrían poner comida en sus mesas esa noche mientras yo puedo hacer más y mayores cantidades de dinero cada día solo por estar sentado y ver televisión.
So judging by the angle and the depth of the wound, I would guess that it was you that stabbed Tyler in the back to stop him from throttling Barry here.
Así que juzgando por el ángulo y la profundidad de la herida, supondría que fuiste tú la que apuñaló a Tyler en la espalda para detenerlo de estrangular a Barry.
You don't charge by the hour and then stop for small talk.
No cobras por hora y te detienes para charlar.
♪ boats sail slowly by the dock and out to sea ♪ ♪ never stop to think of what's untrue ♪
* los barcos navegan lentamente por el muelle hacia el mar * * nunca dejes de pensar en lo que es falso *
by the way 9822
byron 205
byers 25
bye bye 239
bye for now 50
by the sea 31
bye then 84
by the end of the week 21
bygones 81
by the power vested in me 31
byron 205
byers 25
bye bye 239
bye for now 50
by the sea 31
bye then 84
by the end of the week 21
bygones 81
by the power vested in me 31
by the end 42
by then 159
bye now 202
by the grace of god 46
by the river 32
bye to me 16
by any chance 561
bye forever 30
by my side 27
by now 279
by then 159
bye now 202
by the grace of god 46
by the river 32
bye to me 16
by any chance 561
bye forever 30
by my side 27
by now 279
by the sound of it 17
by me 131
bye mom 21
byes 156
bye to you 39
by that time 70
by this time 33
by myself 167
by god 340
bye dad 20
by me 131
bye mom 21
byes 156
bye to you 39
by that time 70
by this time 33
by myself 167
by god 340
bye dad 20