English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ B ] / By the river

By the river Çeviri İspanyolca

1,519 parallel translation
Coming up to my beautiful condo by the river.
Estamos llegando a mi bonita casa.
Why didn't you stick up for me down by the river?
¿ Por que no me defendió entonces?
You stay by the river.
Ve por el río.
Under the bridge by the river... how did you know it was an ambush?
Bajo el puente, junto al río... ¿ cómo supiste que era una emboscada?
You mean by the river...?
Quieres decir cerca del rio.
He goes walking by the river near his house in the evening.
El suele caminar por la costa del río cerca de su casa por la tarde.
By the river.
Por el río.
It remained there by the river, long after I had gone to dust.
Permaneció junto al río, mucho después de que me convirtiera en polvo.
It's a DNA vaccine against the disease that killed Mogilny by the river.
Se trata de una vacuna de ADN contra la enfermedad Que mató a Mogilny junto al río.
- The man we found by the river last week?
- - ¿ El hombre que encontramos por el río la semana pasada?
He shot him in the neck down by the river... then booted him along Main Street till he died.
Le disparó en el cuello junto al río luego le pateó por la calle principal.
You were really great on there by the river.
Estuviste muy bien en allí por el río.
Relax, I grow up by the river.
Relájate, crecí al lado del río.
After dinner, we all go for a walk down by the river with the dogs.
Después de cenar, nos damos un paseo junto al río con los perros.
By the river?
Al lado del río.
By the woods or by the river?
- ¿ El del bosque o el del río?
By the river.
El del río.
And let's search the area by the river.
Y registrar la zona del río.
We ran into some of the Horde down by the river today.
Nos topamos con unos de la Horda hoy en el río.
Down by the river...
Junto al río.
I know a deserted place down by the river.
Conozco un lugar desierto cerca del río.
I was so happy when you played model cars with me by the river...
Era tan feliz cuando jugabas conmigo con los coches teledirigidos junto al río...
Another body was found this morning, by the river.
Otro cuerpo ha sido encontrado esta mañana, por el río.
We're meeting up by the river.
Nos encontraremos en el río.
It was by the river, in the rain, where I picked up an abandoned kitten.
Estaba salvando a un gato abandonado.
They carry cannons to Ayudhya by the river of Prasop.
Están transportando cañones a Ayudhya por el río Prasop.
THE BATTLE BY THE RIVER OF PRASOP
La batalla del río Prasop
Anyway, I know that you're interviewing with a lot of different stations and everything but there is this little empty place by the river.
Sé que te estás entrevistando con diferentes emisoras pero hay un local vacío cerca del río.
We were walking by the river.
Estábamos paseando junto al río.
Maybe walk by the river.
Quizá a pasear junto al río.
- US Embassy Moscow " The Polish Freedom fighters were abandoned by the Russians, who were sitting with their forces across the river, and could easily have gone in to help them.
- Embajada de EUA en Moscú " Los luchadores de la resistencia polaca fueron abandonados por los rusos, quienes estaban estacionados con sus fuerzas al otro lado del río, y pudieron fácilmente haber ido a ayudarles.
In the river, which was claimed by both clans, I met Kuzumi and we crossed swords.
En el río, que era reclamado por ambos clanes, me encontré con Kuzumi y nuestras espadas se enfrentaron.
It may have entered the ocean here, by the Emmonak river.
Podría haber llegado al océano por el río Emmonak.
Just us and a Humvee up by the Euphrates River Valley.
Iremos solos en un todo terreno, siguiendo el Eúfrates.
By the time the chemicals, the fish... those that survive the River Tyne...
Y mientras los químicos, los pescados... esos que sobreviven en el Rio Tyne...
Possibly so, if there is water in the lungs, but by pathology we might be able to determine whether or not he was dead before he went into the river.
Posiblemente, si tiene agua en los pulmones pero con patología podemos determinar si murió antes de caer al río.
Well I was wandering along by the banks of the river when seven fat cows came out of the Nile
Bien, Vagaba por las márgenes Del río cuando siete vacas gordas emergieron del Nilo
When I met her in 1979, at her pre-Revolutionary War house by the Hudson River, she was still drama incarnate.
Cuando la conocí en 1979 en su casa anterior a la revolución, junto al río Hudson, aún era la encarnación del drama.
By the time it meets the ocean it carries a fifth of all the river water in the world spilling an incredible forty five million gallons a second into the Atlantic.
Para cuando se encuentra con el océano transporta la quinta parte de toda el agua dulce del mundo, vertiendo unos increíbles 230 millones de litros por segundo al Atlántico.
So their lives are profoundly affected by the changing level of the river which has its origins far to the west in the distant peaks of the Andes.
Entonces sus vidas están profundamente afectadas por el cambiante nivel del río, lo cual tiene sus orígenes más al oeste en las distantes cumbres de los Andes.
Nowhere is this advantage more obvious than by the shrunken river.
En ningún lugar es más obvia esta ventaja que junto al río que se seca.
There is more room by the banks of a river that runs through the forest, but nature is about to take charge of these dinosaurs'future.
Hay más espacio junto a la orilla de un río que fluye a través del bosque pero la naturaleza está a punto de encargarse del futuro de estos dinosaurios.
That he took posesion of the location on the shores of the Itaya river, designated by the V region as headquartes and logistic center.
... Que tomó posesión del emplazamiento sito a orillas del río Itaya, afectado por la V Región para puesto de mando y centro logístico.
The undersigning, Cpt. Pantaleón Pantoja,... salutes and informs as follows :... That the ship lent by the fluvial forces arrived to our center in Itaya river.
El suscrito, capitán Ejército Peruano, Intendencia, Pantaleón Pantoja, se presenta, saluda e informa lo siguiente : Que arribó a nuestro centro logístico del río Itaya el navío cedido por las fuerzas fluviales.
The first convoy of 3 girls to Puerto América camp by Morona river.
El 1er. convoy de 3 chicas al campamento de Puerto América en el río Morona.
Later, he travels on the Garonne River to the port of Bordeaux to head for Lisbon by sea.
DESPUÉS SE EMBARCA POR EL RÍO GARONA EN dirección AL PUERTO DE BURDEOS PARA dirigirse DESDE ALLÍ A lisboa,
The people from the fair were still asleep, and I saw a man looking at the river flow by.
La gente de la feria dormía aún y había un hombre que miraba pasar el río.
By the river mostly. And we talked about everything.
Cuando estaba en casa me llevaba de paseo por el río, sobre todo, y hablábamos de todo.
The man who is assisted by relatives up the embankment of the river is Marcio Ribera.
El hombre que asistido por sus parientes en la orilla del rio es Marcio Ribera.
The well is not influenced by the winding of the river.
Al pozo no le afecta la corriente del río.
THE BURMESE CAMP BY THE PRASOP-RIVER
Campamento birmano cerca del río Prasop

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]