The surgery Çeviri İspanyolca
5,849 parallel translation
Bagosa brought in his own team of doctors to perform the surgery.
Bagosa llevó a su propio equipo médico para realizar la cirugía.
But in Ms. OH's case, she needs to get the surgery as the cyst is in the bad location.
Pero en el caso de la Sra. Oh, necesita hacerse cirugía... al estar en un mal lugar.
Do you know how much longer the surgery's going to take?
¿ Sabes cuánto durará la cirugía?
If I decide to have the surgery... Big if.
Si decido tener una operación.
Why wouldn't you have the surgery?
¿ Por qué no tendrías la operación?
My parents are still bending over backwards to try to save me, so if I was to have the surgery, it'd be for them.
Mis padres siguen haciendo lo imposible... para intentar salvarme, así que si me hiciese la operación, sería por ellos.
He just didn't want To do it anymore. - i had been thinking about it For a while, But really After the surgery,
Llevaba tiempo considerándolo, pero en realidad, después de la cirugía del cerebro tuve mucho tiempo libre.
The surgery is all done.
La operación ha acabado.
They do the surgery.
Hacen la operación.
Dr. Karev can still operate, it just makes the surgery a little bit more complicated.
El Dr. Karev aún puede hacer la operación, solo hace la operación un poco más complicada.
I'm sorry, but, Dr. Robbins, but why aren't you doing the surgery?
Lo siento, pero, Dra. Robbins, ¿ por qué no haces tú la operación?
I thought the surgery was supposed to fix it!
¡ Pensaba que la cirugía iba a arreglarlo!
You were supposed to do the surgery, but you just passed it off to him!
¡ Tú tenías que hacer la cirugía, pero se la pasaste a él!
Stop the surgery!
¡ Detengan la cirugía!
Eric told me to meet him at the surgery room.
Eric me dijo que fuera a la sala de operaciones.
I told you that Candace was doing the surgery, not you.
Dije que Candace iba a hacer la cirugía, no tú.
Dr. Lahiri, Mrs. Molloy specifically asked for me to perform the surgery.
Dr. Lahiri, Sra. Molly pidió específicamente que yo llevase a cabo la operación.
Uh, the surgery went well.
La operación fue bien.
If I'd done the surgery we'd planned, it's likely that, down the line, we would have lost Emily and your daughter.
Si hubiera hecho la operación que habíamos planeado, probablemente, más adelante, hubiéramos perdido a Emily y a tu hija.
I don't care if the surgery is scheduled.
Me da igual si la cirugía está programada.
I didn't have the surgery.
No tuve la cirugía.
Yeah, but Ashley said the surgery would be low-risk.
Sí, pero Ashley dijo que la cirugía sería de bajo riesgo.
You're off the surgery.
Estás fuera de la cirugía.
I have a patient who needs surgery, and I was hoping to spare him the pain.
Tengo un paciente que necesita cirugía. y esperaba ahorrarle el dolor.
You know, if you made this process part of the initial amputation, you could cut out the second surgery altogether.
Si se hace este procedimiento en la amputación inicial, se podría evitar la segunda operación.
Add... what... 2, 3 minutes to the initial surgery?
Eso añadiría... ¿ dos, tres minutos a la operación inicial?
So, I go to the hospital tomorrow for surgery.
Así que mañana ingresaré en el hospital para operarme.
The killer performed surgery on all of his victims.
El asesino llevó a cabo operaciones en todas sus víctimas.
You know, he had the same surgery that you're having?
¿ Sabes que tuvo la misma operación que te van a hacer a ti?
One of Herman's patients landed in here, and I'm learning the steps of tomorrow's CCAM fetal surgery from a journal article.
Uno de los pacientes de Herman ha llegado aquí, y estoy aprendiendo los pasos para la cirugía CCAM fetal de mañana de un artículo.
My notes said that before my approach, this surgery resulted in fetal cardiac arrest 50 % of the time.
Mis notas dicen que antes de mi enfoque, esta cirugía acabó en paro cardíaco del feto el 50 % de las veces.
Stan, just get the prostate surgery, you cheapskate.
Stan, sólo hazte la operación de la próstata, miserable avaro.
- michael, you're the most Recent surgery victim.
- ¿ Cómo te sientes?
Every day, we'll pull on the sutures, thereby stretching the ends inside toward each other in order to connect them in a later surgery.
Cada día, tiraremos de las suturas, estirando los finales uno dentro del otro para conectarlos en una cirugía posterior.
I fix the kid in one surgery, he can go home sooner.
Curo al niño en una operación y así puede irse a casa más pronto.
You're the chief of pediatric surgery.
Eres la jefa de cirugía pediátrica.
It was a ruby-jeweled dagger, an exact replica of the one Lily was forced to pawn in the finale of season 3 to pay for Paul's reconstructive surgery.
Era una daga con rubíes, una réplica exacta del que Nina se vio obligada a empeñar al final de la tercera temporada para la cirugía reconstructiva de Paul.
One of the divas recovered from extensive plastic surgery in one of our medical recoveco suites.
Una de las divas se ha recuperado de una larga cirugía plástica en una de nuestras suites médicas.
The emergency surgery was to repair the rupture. Thankfully the bullet missed the jugular and the spine.
La cirugía de urgencia es para reparar la rotura... por suerte, la bala no tocó la yugular ni la columna vertebral.
And if you hadn't, the hostage wouldn't be in surgery, she'd be dead.
Y si no lo hubieras hecho, la rehén a la que están operando, estaría muerta.
The female victim is coming out of surgery now and the surgeon expects her to make a full recovery.
La víctima femenina está saliendo de quirófano y el cirujano cree que se recuperará por completo.
That is the best cosmetic surgery in this family since Lois got her boob job.
Esta es la mejor cirugía cosmética de esta familia desde que Lois se hizo los implantes de senos. No sé qué sucedió.
Turns out they sent her home without doing the shoulder surgery because the injury doesn't exist anymore.
Parece que le enviaron a casa sin hacerle la operación en el hombro porque la lesión no existía.
My notes said that before my approach, this surgery resulted in fetal cardiac arrest 50 % of the time.
Mis notas dicen que antes de mi enfoque, esta cirugía acabó en paro cardíaco del feto el 50 por ciento de las veces.
That was the whole point of planning fetal surgery.
Ese era el propósito de planear cirugía fetal.
She's still in surgery, and we hope to repair the damage to her right lung.
Aún la están operando, y confiamos en reparar el daño en su pulmón derecho.
You're having surgery for the first time in your life and you're totally freaked out that you won't wake up.
Te van a operar por primera vez en tu vida y tienes miedo de no despertar.
I'm just wondering how that surgery went for that guy who had the...
Solo me estaba preguntando cómo le fue la cirugía a ese chico que tuvo el...
And if that were the case, you would not be chief of surgery.
Y si ese fuera el caso, no serías jefa de cirugía.
The head trauma that put him in surgery three years ago could've triggered an early onset.
El golpe en la cabeza que le hizo pasar por quirófano hace tres años podría haber desencadenado un inicio temprano.
Based on the information we have, we'd like to take Holly to surgery now to get out as much of the chest infection as possible.
Basándome en la información que tenemos, nos gustaría llevar a Holly a operarla ahora para sacar tanta parte de la infección de pecho como sea posible.
the surgery went well 17
surgery 151
the simpsons 168
the sun 236
the sun is shining 35
the show must go on 78
the same goes for you 21
the s 152
the sky's the limit 40
the storm 50
surgery 151
the simpsons 168
the sun 236
the sun is shining 35
the show must go on 78
the same goes for you 21
the s 152
the sky's the limit 40
the storm 50
the spectator 98
the same to you 32
the sound 24
the sun is out 17
the same one 32
the same as you 50
the same thing happened to me 16
the sex 65
the song 78
the stairs 24
the same to you 32
the sound 24
the sun is out 17
the same one 32
the same as you 50
the same thing happened to me 16
the sex 65
the song 78
the stairs 24
the same 389
the sword 66
the star 53
the show's about to start 17
the singer 51
the shoes 52
the same thing 67
the same way 23
the stars 77
the sun's coming up 23
the sword 66
the star 53
the show's about to start 17
the singer 51
the shoes 52
the same thing 67
the same way 23
the stars 77
the sun's coming up 23