They told me Çeviri İspanyolca
7,571 parallel translation
They told me he also bought two tickets On United Airlines.
- Me dijeron que también compró dos tickets en United Airlines.
All they told me was how much he paid for'em.
Sólo me dijeron cuánto pagó.
When I first woke up here, I was so disoriented that I believed them when they told me I lived here.
Cuando desperté aquí la primera vez, estaba tan desorientada que les creí cuando me dijeron que vivía aquí.
They told me that those tests weren't right for her.
Me dijeron que esos tests no eran adecuados para ella.
They told me I didn't need to file any papers to stay on benefit.
Me dijeron que no tenía que llenar papeles para continuar en el seguro.
You know what they told me?
¿ Sabéis qué me dijeron?
They told me there was absolutely nothing wrong with it.
Me dijeron que no había nada malo en ello.
I was put through to Command and they told me what to do.
Me pusieron a través de Comando y me dijeron qué hacer.
They told me I couldn't do anything, to wait.
Me dijeron que no podía hacer nada, esperar.
They told me you were the perfect choice.
Ellos me dijeron que tú eras la elección perfecta.
Well, they told me you needed to see me.
Me dijeron que querías verme.
They told me to bring you out and give you this.
Me dijeron que me haya sacado dey darte esto.
They told me if we were okay with it, they'd invite Harry up for the weekend, too.
Me dijeron que si estábamos de acuerdo, invitarían también a Harry a pasar el fin de semana.
That's what they told me...
Es fue lo que me dijeron.
They told me that you knew, that you were okay that you knew I was coming.
Me dijeron que lo sabías, que estabas bien sabiendo que venía.
They told me all about last year, so, I mean... it made sense.
Me contaron todo lo del año pasado, así que, digo... tenía sentido.
They told me to give you this. ♪ I've got Mommy's shoes on ♪ ♪ Mommy's shoes are so cool ♪
Me dijeron que te diera esto.
- They told me to give you this.
- Me dijeron que te diera esto.
They told me they've got something bigger and better in mind.
Me dijeron que tienen algo más grande y bueno en mente.
They told me you were good.
Me dijeron que eras bueno.
They told me to let him go.
Me dijeron que lo dejara ir.
Many times they told me I was going to die, then revoked the sentence even as the noose was around my neck.
Me dijeron muchas veces que iba a morir, después revocaron la sentencia incluso cuando tenía la soga al cuello.
"Don't worry," they told me.
"Descuida", me dijeron.
That, they told me, was someone else.
Eso lo hacía alguien más, me dijeron.
Yes, they told me, well, too bad.
Así es, me dijeron...
They told me she'd gone out to buy me a dress, and had an accident.
Me dijeron que ella salió a comprarme un vestido, y tuvo un accidente.
They told me you took charlie's report.
Me han dicho que te has llevado el informe de Charlie.
They told me you were crucified.
Me dijeron que fuiste crucificado.
Until they told me...
Hasta que me dijeron...
They told me their customers don't like them and that was the end of the matter.
Me dijeron que a sus clientes no les gustaba y que no había más que hablar.
They told me that you and not Nurse Franklin were the nurse attending.
Me dijeron que fue usted y no la enfermera Franklin quien la atendió.
They told me you weren't there.
Me dijeron que no estuviste allí.
Well, I'm certain your father has told you some nasty things about me, but I want to assure you they're all true.
Bueno, Estoy seguro que tu padre te ha dicho algunas cosa malas sobre mí, pero quiero asegurarte que son todas verdaderas.
Dylan told me that when they did stay at those motels, They usually stayed for two or three weeks,
Dylan me dijo que cuando se quedaban en esos moteles lo hacían por dos o tres semanas.
They never told me who they were.
Nunca me dijeron quiénes eran.
I told them I didn't like how much time they were spending away from home, and my mom... She didn't even let me finish.
Les dije que no me gustó que estuvieran tanto tiempo fuera de casa, y mi madre... ni siquiera me dejo terminar.
♪ They all told me I should back down ♪
Todos me dijeron que calmara
He's almost 100 percent sure they're walking into, like, a "No Doubt" situation, which I totally didn't get until he told me that Gwen Stefani used to be with that drummer guy... or wait, which one was it?
Está seguro casi al cien por cien de que les va a pasar como a "No Doubt", lo que no entendí hasta que me dijo que Gwen Stefani solía salir con ese batería... O espera, ¿ cuál era?
Hope told me they hadn't had sex in six years.
Hope me dijo que no habían tenido sexo en seis años.
Paul told me that Maggie taught him to do a figure eight the other day when they were ice-skating.
Paul me contó que Maggie le enseñó a hacer una figura de ocho, el otro día que patinaron en hielo.
I told them I'd come, just in case they needed me.
Les dije que iría, por si acaso me necesitaban.
No, my bikini waxer told me that vodka... [quietly] They're like the laziest bulimics you've ever met.
Mi depiladora me dijo... Son las bulímicas más vagas que he conocido.
Nobody told me they were your...
Nadie me dijo que eran tus...
I was told that's the purest salt they've ever tested.
Me informaron que es la sal más pura que alguna vez han testeado.
They let him live, so I'm told, so he would tell the tale and so that there would be no misunderstanding about who is running Nassau now.
Ellos le dejan vivir, eso me han dicho, por lo que sería contarlo y de modo que no sería ningún malentendido acerca de quién está corriendo Nassau ahora.
Somebody told me that they fly down to the bottom of the tree and work their way up.
Alguien me dijo que vuelan hasta la parte inferior del árbol y luego trepan de vuelta.
It's just that I've been outside your parents'house the last couple of weeks. And they hadn't told me that she left, so, you know,
Es solo que estuve afuera de casa de tus padres estas últimas dos semanas y no me dijeron que se había ido.
She told me they were divorced.
Me dijo que estaban divorciados.
I'm told they're different, and I will say that so far these men have treated me civilly, even courteously.
Me dijeron que eran diferentes, y tengo que decir que hasta ahora estos hombres me han tratado civilizadamente, incluso cortésmente.
My father told me about these men, about their natures, so I know that any appearance of civility from them is but a glimpse of the men they once were.
Mi padre me habló de estos hombres, sobre su carácter, así que sé que cualquier apariencia de civismo en ellos es solo un destello de los hombres que fueron una vez.
I auditioned for The Lion King 20 times in 15 years until they finally told me,
He hecho el casting para El Rey León 20 veces en 15 años hasta que finalmente me dijeron,
they told you 19
told me 50
told me what 77
mexico 335
metro 61
merci 624
melanie 499
menu 31
merida 43
metres 235
told me 50
told me what 77
mexico 335
metro 61
merci 624
melanie 499
menu 31
merida 43
metres 235