English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ T ] / Time lord

Time lord Çeviri İspanyolca

1,088 parallel translation
Time Lord science.
Ciencia de los Señores del Tiempo.
My War Chief was himself a Time Lord and the knowledge he brought me made the whole scheme possible.
Mi jefe de guerra era él mismo un Señor del Tiempo y el conocimiento que me trajo hizo todo el sistema posible.
- We have done well, Time Lord.
- Lo hemos hecho bien, Señor del Tiempo.
This Doctor is also a Time Lord, is he not?
Este Doctor es también un Señor del Tiempo, ¿ verdad?
The other Time Lord will be with the Axonite.
El otro Señor del Tiempo estará con la axonita.
Release Time Lord, but retain his Tardis, time capsule, until mission completed.
Libera al Señor del Tiempo,... pero reten su TARDIS, cápsula del tiempo, hasta misión completada.
Lies are useless, Time Lord.
Las mentiras son inútiles, Señor del Tiempo!
Attention, attention, Time Lord escaping.
Atención, atención, el Señor del Tiempo se escapa!
Your sacrifice was in vain, Time Lord.
Tu sacrificio fue en vano, Señor del Tiempo.
We're the SAME Time Lord.
Somos el mismo Señor del Tiempo.
- A Time Lord!
Un Señor del Tiempo!
Well, it's quite a nice, little planet in its own way, but... After all, I am a Time Lord, Jo, and I think I've deserve my freedom.
Bueno, es bastante agradable, un pequeño planeta, a su manera, pero... después de todo, soy un Señor del Tiempo, Jo, y creo que me merezco mi libertad.
A Time Lord within my power!
Un Señor del Tiempo en mi poder!
No, brother Time Lord, I was not destroyed... as you can see!
No, hermano Señor del Tiempo, no fui destruido... como se puede ver!
- There are some things that even I cannot do, not alone, and now I need the help of a brother Time Lord.
- Hay algunas cosas... que no puedo hacer, no solo,... y, en este punto, necesito la ayuda de un hermano Señor del Tiempo.
The organism was programmed to seek out a Time Lord.
El organismo fue programado para la búsqueda de un Señor del Tiempo.
Can this or this also be a Time Lord?
- Así lo hizo. - ¿ Puede ser él o él también un Señor del Tiempo?
The SAME Time Lord!
El mismo Señor del Tiempo!
A Time Lord.
Un Señor del Tiempo.
Well, you're a Time Lord, aren't you?
- Bueno, sois Señores del Tiempo, ¿ no? - Sí.
Get up warriors pilgrims, why to sleep when it's time... to thank the Lord?
Levántense, guerreros peregrinos, ¿ por qué dormir cuando es hora de de dar gracias a Dios?
If you go to serve Lord Kamio, I'll visit you from time to time.
Si entras al servicio del señor Kamio, te visitaré de vez en cuando.
Time for me to admit that this is longhorn country... and that you're its lord and master.
Debo admitir que éste es un país de ganado de cuernos largos, y usted es su dueño y señor.
Lord, I hope that it works this time.
Señor, esperemos que ésta sea la buena.
Good Lord, Martha, do you know what time it is?
Por Dios, Martha, ¿ sabes qué hora es?
'Lord Beaverbrook today stated that war is impossible in our time.
" Lord Beaverbrook aseguró hoy que la guerra es imposible en nuestro tiempo.
By the time the restoration is finished, the current lord will be retiring.
Cuando termine la restauración, el actual señor se retirará.
At that time, the title of the junior lord is supposed to be recommended to me!
En ese momento, el título del joven señor se supone que pasará a mí.
My lord, we must entreat the time alone.
- Señor, os rogamos nos dejéis solos.
That's when the good Lord has time to listen.
Es cuando el Buen Señor tiene tiempo para escuchar.
And every time, I say : "Oh, Lord, this time, let it be mine." MIMSY :
Cada vez que digo, Dios mío, que el siguiente sea el mío!
For the time being, you will live apart from Lord Takeda.
Por el momento, vivirá separada del señor Takeda.
If it's true... that the Lord ordered you to do so I'm willing to die, at any time.
Si es cierto... si el señor te ha ordenado hacerlo estoy deseando morir, en cualquier momento.
Good Lord, is that the time?
Dios mío! Ya es esta hora?
- Time, my lord, costs us heavily.
- El tiempo nos cuesta muy caro.
She's not worth your time, my lord.
No pierda su tiempo con ella, milord.
Effluence and discharges, which did not come within the control of the 1951 Act, they pre-existed that legislation, should now be dealt with in the same way as recent ones. But on the other hand, I know and hope the noble lord will be able to make this perfectly clear, when he comes to reply, that picking up older effluence and discharges, which are produced, and can, at the present time, be controlled... under the 1951 Act... could be continued unabated.
Efluentes y vertidos, que no entró en el control de la Ley de 1951 que existía antes de la legislación ahora deben ser tratados de la misma manera que los recientes pero, por otro lado, sé y espero que el noble señor será capaz de hacer esto perfectamente claro cuando se trata de responder, que recogiendo efluentes y vertidos mayores que se producen, y puede, en el momento actual, ser controlado que bajo la Ley de 1951 podría continuar sin cesar.
I'm sure it will be the only time in your life you'll receive an apology from a Lord Advocate.
Estoy segura de que será la primera y última vez en su vida que recibirá una disculpa del Abogado de Su Majestad.
As far, my lord, as will fill up the time'twixt this and supper.
Tan lejos como para llenar el tiempo entre ahora y la cena.
But there comes a time when courage must outweigh fear, when our belief in the Lord must be not a pious belief, but a reality in the face of death and damnation!
Pero ha llegado el momento de vencer al miedo. De creer en Dios no como un pensamiento pío sino como una realidad, y enfrentarse a la muerte.
The time travel facility is in danger, my Lord.
La instalación de viaje en el tiempo está en peligro, mi Señor.
The Lord gave me a blessed family, but it's time for me to leave it.
El Señor me dio una familia bendita, pero es hora de que la abandone.
And over the course of all this time, I've admonished my village and preached as the Lord Most High has given me to understand, and I've noticed much spiritual indifference.
Y en el discurso de todo este tiempo, he amonestado a mi pueblo y he predicado según el Altísimo Señor me ha dado a entender, y reconocido mucha tibieza de espíritu.
Lord Noriyuki will leave Edo in about two days, to return to his province for the first time.
Lord Noriyuki se ira de Edo en dos días, para volver a su provincia por primera vez.
The good Lord give you two long legs to run with... and He give me two strong hands... to beat your black behind blue the next time you slowpoke home... when you know we got an all-night drive before we get to Cousin Charlotte's.
Dios te dio dos piernas largas para correr... y el me dio dos manos fuertes para... azotarte la proxima vez que llegues tarde a casa... cuando sabes que tenemos un dia de viaje a la casa de la prima Charlotte.
St John Lord Merridew would have a pretty lean time of it if I didn't think up any crimes for him to solve.
John Lord Melidue se aburriría mucho si yo no pensara crímenes para él.
Yet, at one time, there was gossip, malicious, of course that your marriage to Lord Randolph was, shall we say, pro forma.
Sin embargo, hubo en un tiempo rumores, sin duda maliciosos de que su matrimonio con Lord Randolph era "pro forma".
'Lord Cut-Glass in his kitchen full of time, listens to the voices of his sixty-six clocks, one for each year of his loony age, and watches with love, their black-and-white, moony, loudlipped faces tocking the earth away.'
Lord Cut Glass, en su cocina, lleno de tiempo, oye las voces de sus 66 relojes, uno por cada año de su disparatada vida, y mira, con amor, sus caras negra y blanca, de luna, haciendo tic tac.
I am the Master - lord of time and ruler of Kronos.
Yo soy el Amo, Señor del tiempo y el gobernante de Kronos.
If you were master of Kronos, lord of time - ten crops in one season?
Si fueras dueño de Kronos, señor del tiempo - diez cultivos en una temporada?
Every time Bradley Lord opens his mouth I'm raising my absolute minimum figure.
Cada vez que el amo Bradley abra la boca mi demanda mínima subirá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]