To the beach Çeviri İspanyolca
4,815 parallel translation
- Where are the keys to the beach house?
- Ya sabes a lo que me refiero. ¿ Lo habéis hecho o no?
And I was going through chemo, and I was really, really sick. And I just needed to get out of the house, and I couldn't be around people because my immune system was so weak. And he got me up and he got me dressed, and he put me on the back of his bike, and he rode me to the beach.
Estaba atravesando la quimio, y estaba realmente enferma necesitaba salir de la casa y no podía estar rodeada de gente porque mi sistema inmune estaba muy débil y el me levanto, me vistió, me sentó en la motocicleta y me llevo hasta la playa fue uno de los mejores días de mi vida yo supe que iba a estar bien después de eso...
Uh... but we go to the beach every weekend.
Pero vamos a la playa cada fin de semana.
I really should be getting back to the beach.
Realmente debería regresar a la playa.
I'm gonna head back to the beach and try and figure a way out of here. No, Mack, remember?
En tus brazos, y me siento segura
Should we invite Wilke, or is that like bringing sand to the beach?
¿ Deberíamos invitar a Wilke, o es como traer arena a la playa?
" Go to the beach
" Ir a la playa
You know how when you go to the beach and get sand in your bathing suit?
¿ Saben cómo es cuando van a la playa y les entra arena en el traje de baño?
Have you two been to the beach lately?
lleváis a la playa últimamente?
Come over to the beach later.
Entonces ven a la playa más tarde.
In the afternoon we're going to the beach.
Por la tarde iremos a la playa.
We're going to the beach.
Iremos a la playa.
Will you take us to the beach?
¿ Nos llevas a la playa?
In the morning we'll go to the beach.
Por la mañana iremos a la playa.
I wanna go down to the beach.
Quiero bajar a la playa.
Now that I'm here, I thought I might go to the beach.
Ahora que estoy aquí, pensé que podría ir a la playa.
Can I go to the beach?
¿ Puedo ir a la playa?
Well, I went back to the beach club after I saw you there in hopes that I'd bump into you again.
Bueno, volví al club de la playa después de verte con la esperanza de volver a tropezarme contigo.
We're going to the beach.
Nos vamos a la playa.
I remember going down the river one day, just after the war had started, sunny afternoon, went down to the beach at Battersea where at low tide you can wade out into the river.
Me acuerdo de bajar al río abajo un día, justo después de que empezara la guerra, una tarde soleada, hasta la playa de Battersea donde la marea baja permite caminar hacia el río.
Your ace operatives wash up on the beach, right next to my dead body.
Tus operativos de primera se van a bañar en la playa, justo al lado de mi cadáver.
And he's gonna take us to his really nice house, and it's right on the beach, and there's a pool and these really awesome cars.
Y va a llevarnos a una casa fantástica, y está justo en la playa, y hay piscina y una pasada de coches.
Yeah, Mack's not paying us to sit around at the beach all day anyway...
Sí, Mack no nos paga por hacer el vago en la playa todo el día.
You just have to spend more time at the beach, I guess.
Supongo que tendremos que vernos más por la playa.
We took the subway to the Long Beach Aquarium, some guy grabbed my ass, and he punched him in front of an undercover cop.
Cogimos el metro hasta el Acuario de Long Beach, un tipo me agarró el culo, y él le dio un puñetazo ante un policía de paisano.
In an effort to explain why so many in America continue to deny this crisis, we met with writer and investigative journalist Professor Christian Parenti on Far Rockaway Beach, one of the hardest hit areas in New York,
En un esfuerzo por explicar por qué tantas personas en los Estados Unidos siguen negando la crisis, nos reunimos con el escritor y periodista de investigación, profesor Christian Parenti en Far Rockaway Beach, una de las áreas más duramente golpeadas de Nueva York,
We sat round a table and he said, "I want to be a clown on the beach."
Y nos sentamos alrededor de una mesa y dijo : "Quiero ser un payaso en la playa".
The people round the bonfire on the beach in Ashes to Ashes were people from Blitz, which is a London club, which was the precursor of the Modern Romantic movement.
Las personas alrededor de la fogata en la playa en Ashes to Ashes eran de Blitz, que es un club de Londres, que fue el precursor del movimiento romántico moderno.
I look forward to tomorrow on the beach, close to the lighthouse, Bazan, "
Le espero mañana en el acantilado del faro.
- I had the morning off and could think of no better way to escape this blistering heat than at the beach.
- Tenía la mañana libre y no podía pensar en una mejor manera de escapar de este calor sofocante que en la playa.
I didn't go to Baltimore to get this one ; I purchased it at the beach.
No fui a Baltimore a conseguir ésta, la compré en la playa.
I'm not quite sure how to put this, but... the inspector is startling several beach-goers with a terrifying account of this alleged monster.
No estoy muy seguro de cómo decir esto, pero... el inspector está alarmando a varios bañistas con una cuento aterrador de este presunto monstruo.
Tampering with a body just to scare people off the beach.
Manipular un cuerpo sólo para asustar a la gente de la playa.
If you're looking for this to make sense, you're on the wrong beach. I'm looking to see if Les Camembert is building his diabolical weather machine. How often do you hear that sentence?
Te preguntaré algo, aunque lo sé, y sé que lo sabes, no quiero saberlo.
Well, I'm off to measure the beach for a resort parking lot.
¡... y todos sus amigos desaparecerán para siempre, o más!
Now you have the chance to surf one of the biggest waves to ever hit this beach.
¡ No, no "qué", "mojado"! mi cabello, ¡ está mojado! ¡ Tu cabello está mojado!
I shall be starting from this very beach, here on the map, and racing up here to the second most northerly point in New Zealand.
Saldré de esta playa, aquí en el mapa, y correr hasta el segundo punto más al norte de Nueva Zelanda.
I want to stay for a couple of days. Jakob's going to do me on the beach.
Quiero quedarme por un par de días Jakob me lo va hacer en la playa.
Well, let's get you to your hotel, so you can kick off those boots and hit the beach.
Un poco de las dos cosas. Bueno, le llevaré a su hotel, así se podrá quitar esas botas y pisar la playa.
This thing could save the city! - We've got to get it to the beach!
¡ Esta cosa podrá salvar la ciudad!
Ben and I want to use the Fire Island beach house this weekend.
Ben y yo queremos usar la casa de playa de la Isla del Fuego este fin de semana.
They chased me down the beach and I got my first hit of what it must be like to be a rock star. And I loved it.
Me persiguieron por la playa y conseguí mi primer éxito de lo que Debe de ser como para ser una estrella de rock.
You guys are all invited to our barbecue on Thursday at the beach house.
Estáis todos invitados a nuestra barbacoa el jueves en la casa de playa. - - Sip.
And speaking of impressions, we are not the litigious type, so at the beach house, feel free to press up against us.
Y hablando de impresiones, no somos el tipo de contencioso, por lo que en la casa de la playa, sentir libertad para ejercer presión contra nosotros.
You know, it's always been my dream to play a little beach volleyball just like they did in the movie Top Gun.
Sabéis, siempre ha sido mi sueño jugar a un poco de voleibol en la playa como hacían en Top Gun.
Just some enclosure on the beach with, I don't know, five or six dolphins for people to swim with.
Solo algún cerco en la playa con, no sé, cinco o seis delfines para que la gente pueda nadar con ellos.
As if you didn't know that as soon as you sat down next to me at the beach club.
Como si no lo hubieras sabido en cuanto te sentaste a mi lado en el club de la playa.
He was able to confirm the owner of the account to Mr. Ira Tannenberg from Miami Beach.
Fue capaz de confirmar el dueño de la cuenta es Ira Tannenberg de Miami Beach.
The only external access point to Quinn's underground facility is from a beach cove.
El único punto de acceso externo a las instalaciones subterráneas de Quinn está en una cueva en la playa.
I must have been around four or five when he came down to Colombia, and I remember that we were at the beach, the three of us with my mom.
Debía tener unos cuatro o cinco años cuando vino a Colombia, y recuerdo que estábamos en la playa, los tres con mi madre.
Today... a great man..... a great physician... and the greatest thing to happen to Portwenn since the new parking area at the beach...
Hoy, un gran hombre, un gran médico y lo mejor que le pasó a Portwenn desde la nueva zona de estacionamiento en la playa...
to them 177
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the sea 38
to the north 16
to the top 23
to the left 221
to the point 24
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the sea 38
to the north 16
to the top 23
to the left 221
to the point 24