English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ T ] / To the tune of

To the tune of Çeviri İspanyolca

354 parallel translation
I PUT IT OVER TO THE TUNE OF $ 4 MILLION.
Les hice entrar en razón por la friolera de cuatro millones de dólares.
Only the wailing of an insurance company to the tune of one million smackers.
Sólo los lamentos de una empresa de seguros... por la melodía de un millón de machacantes.
WE MEET AGAIN TO THE TUNE OF ANOTHER.
nos encontramos de nuevo con otra.
We played to the tune of exactly $ 7.43.
La coqueta suma de 7,43 dólares.
His debts have been paid to the tune of 5,000 pounds.
Sus deudas han sido canceladas con una suma de 5.000 libras.
The oars were silver... which to the tune of flutes kept stroke. "
Los remos de plata... que mantenían el ritmo al compás de las flautas ".
To be eaten with a sauce of lightning, and to the tune of thunder.
Será devorado con la salsa del rayo y el estruendo del trueno.
He's been damaged, all right - damaged to the tune of a million dollars.
Ella le causó daños.
He's been damaged, all right - damaged to the tune of a million dollars.
- Por un millones de dólares.
When I'm listening to the tune of my violin it seems to me like the distant echo of your voice.
Cuando escucho la melodía de mi violín, me parece el eco distante de tu voz.
When I am listening to the tune of my violin it seems to me like a distant echo of your voice...
Cuando escucho la melodía de mi violín, me parece el eco distante de tu voz.
What do you boys know about a couple of robberies last night to the tune of almost $ 300?
Muchachos, ¿ qué sabéis acerca de un par de robos cometidos la noche pasada por un total de casi 300 dólares?
It's to be sung by three chickens to the tune of "Old MacDonald Had A Farm".
Tres pollos cantan... con la música de "El viejo MacDonald tenía una granja".
¤ Colombia has a song that caresses and accompanies,... ¤ and at night the wind blows through the mountains... ¤ and it has the feel of songs sung in Spain :... ¤ to the tune of the "Cheers", the grace of "Mirabrás",...
# Colombia tiene una copla que acaricia y acompaña, # y en las noches de levante cuando sopla en la montaña # tiene el aire de los cantes que se cantan en España :
It seems they've been enjoying your patronage to the tune of $ 68.40.
Parece que han disfrutado de tu mecenazgo de 68 dólares y 40 centavos.
It matters to the tune of Ł1,000 a day, Mr. Christian.
Importa £ 1.000 por día, Sr. Christian.
Served up to the tune of his favorite music, a cry of pain, a scream of agony.
Servida con la melodía de su música favorita... un grito de dolor, un alarido de agonía.
The oars were silver, which to the tune of flutes kept stroke... And made the waters which they beat to follow faster... as amorous of their strokes.
los remos, que eran de plata, acordaban sus golpes al son de flautas... y forzaban al agua que batían a seguir más a prisa... como enamorada de ellos.
We dance till we fall in our tracks, and after an hour's repose the piper wakes us to the tune of Away to the Grouse and away we go to the memorial grouse shoot.
- Ah, bailamos hasta caer del cansancio. Y luego de una hora de reposo, el gaitero nos despierta tocando : "A por el urogallo". Y salimos a la caza conmemorativa del urogallo.
To and fro to the tune of the tickle-toe.
De un lado para otro al ritmo de las cosquillas.
But thanks to Teresa, who signed promissary notes to the tune of half a million lira, the office had everything on it.
Pero gracias a Teresa, que había firmado pagarés por medio millón, no faltaba nada.
If you're bored, Harold, we could sing "Happy Birthday" again to the tune of "Hava Nagila."
Si te aburres, Harold, te cantamos "Cumpleaños Feliz", al son de "Hava Nagila".
Unbreakable trust broken to the tune of 300 thou.
300 mil dólares de un fondo que no puede ser tocado.
In other words, an investment to the tune of several hundred million if made today, would take, say, 20 years to be amortized.
Con otras palabras : una inversión... del orden de varios cientos de millones, que fuese efectuada hoy, sería amortizada no antes de 20 años.
The Rev. Willie Williams is on the road for God to the tune of 100,000 miles a year.
El Reverendo Williams ¡ viaja 50.000 km al año al servicio de Dios!
Talk of bribery to the tune of two million.
Se habla de sobornos por alrededor de dos millones.
To the tune of Not Guilty.
La melodía de Inocente.
The Heavenly Father, in his infinite kindness, will happily repay your zeal to the tune of 20,000 a night.
El Padre Eterno, en su infinita misericordia... te prepara, cada noche, para ti unas bellas 20.000 liras.
- yes he has already enlisted 1.500 men in Hannover for his Ruppin regiment so he's his father's son after all only that he lets the whole world dance to the tune of his flute, not of his stick - who?
¿ Quién?
Can you do me the courtesy not to sing? Why, am I out of tune?
Le dejo una lira y allá se las componga.
So, Jimmy, when we get to the last eight bars of the big tune and the old ticker kind of slows down no matter what's wrong with us, the last thing to stop is our rhythm.
Así que cuando lleguemos a los últimos ocho compases de la gran melodía... y el antiguo reloj empiece a ponerse lento... no importa qué tengamos de malo, lo último en detenerse es nuestro ritmo.
'They were so out of tune with the country,'people are beginning to wonder where Grandview is.
Se encuentra en una absoluta falta de sintonía... ¿ Dónde está Grandview?
I forgot to tell you the name of that tune.
Se me ha olvidado decirles el título de este tema.
'This tune should be a familiar one,'especially to the members of Major Miller's family across the ocean who are listening.'
Seguramente les sonará, sobre todo a su familia, que nos está escuchando desde el otro lado del océano.
( TO TUNE OF ROCK-A-BYE BABY ) * I eat Poochy Pup Dog Food out of the can * It makes me eat my food just like a man
Kucecu enlatados en casa los alimentos que me gustan, como un verdadero hombre de comer.
From the bell towers to the mountains the tune of the bells becomes a song, And by way of its bells and joy, with a few words it proclaims my love.
# De los campanales a la serranía el son de campanas se vuelve canción, # y entre sus metales y su algarabía con cuatro palabras pregona mi amor.
And the Indians found a new amusement listening to the level tune of the singing wires. But far less amusing to the Indians was the coming of the steel roadway of the iron horse.
Los indios encontraon una nueva diversión escuchando el tono de los cables con los mensajes, mucho menos divertido para ellos fue la llegada de las vías de acero del caballo de hierro,
I'd like to do a tune for you that's been a favorite of the gang down at The you should pardon the expression, Dr. Warfield, Purple Pit.
Quisiera cantarles algo que ha sido la favorita del grupo allá en disculpen la expresión : El Hoyo Morado del Dr. Warfield.
I have to tune the harmony of my words. I put the heat!
Tengo que sintonizar la sintonía de mis palabras. ¡ Tengo que poner ímpetu!
The ghosts of the pharaohs will be amazed even more to know that in this rudderless country a Chaldean swindler sets the tune for the politics of the Empire. What are you talking about?
Más que vosotros se asombrarían los espíritus de los Faraones al saber que en nuestro amado Egipto el poder real está encadenado de forma ruin y que un caldeo determina los actos de la nación.
You still believe that it's possible to unite mankind when already you see how the few idealists who did join together in the name of harmony are now out of tune and would like to kill each other over trifles?
¿ Aún crees que es posible unir a la humanidad cuando ves que los pocos idealistas que se juntaron en nombre de la armonía y ahora son discordantes y querrían matarse entre ellos por nimiedades?
Come to think of it, our producer Tatsuzo heard that tune, and said it comes from the Japan Sea coastline.
Ahora que lo pienso... nuestro productor Tatsuzo conoce esa canción y dijo que era originaria de la costa del Mar del Japón.
But here in our little village of Anatevka, you might say every one of us is a fiddler on the roof, trying to scratch out a pleasant, simple tune without breaking his neck.
Pero aquí, en nuestro pueblito de Anatevka... podría decirse... que cada uno de nosotros es un violinista en el tejado... tratando de sacar... una agradable y simple melodía... sin rompernos el cuello.
This is the national interpretation by a distant people of a tune well-known to our southern neighbours.
Esta es la interpretación nacional por parte de un pueblo distante... de una melodía bien conocida por nuestros vecinos del sur.
And as you lay there, you used to tune in - on the radios that you shouldn't have had - and... to the voice of Sally.
Y mientras estabas allí acostado, solías sintonizar las radios que no deberías haber tenido... para escuchar la voz de Sally
Those who went out of tune or didn't come in at the right time had to play standing up until the end of the rehearsal, as punishment
Quien desentonaba o no entraba a su debido tiempo, tenía que tocar de pie hasta el final del concierto. Ese era el castigo.
Dont forget to tune in tomorrow for the first chapter of :
No se pierda mañana el primer capítulo de : "Quién mató a Patricia".
Every day, every moment of the day, they want us all to dance to their tune, and for them that's no persecution. No way!
Cada día, cada momento del día, quieren que bailemos a su son, y para ellos eso no es persecución. ¡ Ni hablar!
Be sure to tune in next week for another exciting story from the files of Police Squad!
¡ Sintonízenos la próxima semana, para otra excitante historia de los archivos del Escuadrón de Policía!
Be sure to tune in next week for another exciting story from the files of Police Squad!
¡ Asegúrese de sintonizar la semana que viene para otra apasionante historia de los archivos de la Brigada Policial!
Be sure to tune in next week for another exciting story from the files of Police Squad!
¡ Sintonízenos la próxima semana para otra emocionante historia de los archivos del Escuadrón de Policía!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]