To the front Çeviri İspanyolca
10,159 parallel translation
Samuel Moore was mooning over Emily again, not paying any attention... [voice echoing ] And so I asked him to come to the front of the class to do some... [ shouts]
Samuel Moore estaba molestando a Emily otra vez, no prestaba atención para nada... Así que le pedí que pasara al frente de la clase para hacer algo...
Let's push him up to the front of the line.
Ponle el primero de la lista.
Just tag it to the front door.
Solo pégala en la puerta de entrada.
How are we supposed to get you to the front door without everyone seeing you all gross and postpartum?
¿ Cómo se supone que vas a llegar a la puerta sin que nadie vea este desastre de postparto?
So yesterday I marched right up to the front desk and I'm like, "What do I have to do to get to Heaven?"
Así que ayer fui directa a la recepción y dije, "¿ Qué tengo que hacer para ir al cielo?"
So he sent the Bourbon brothers and their armies to the front lines during the Italian and Spanish Wars.
Entonces él envió a los Borbones ya a sus ejércitos al frente durante las guerras entre Italia y España.
Apparently it wasn't enough for Henry to send Bourbon armies to the front line ; he had to take out a Bourbon.
Al parecer no fue suficiente para Enrique enviar ejércitos borbónicos a la primera línea... tenía que eliminar a un Borbón.
I desperately insist you come to the front.
Le insisto desesperadamente que venga al frente.
To the front!
¡ Al frente!
And when I decided I wanted to live my dream of being in front of the mic instead of behind it, she destroyed my chances with every station manager on the West Coast.
Y cuando decidí que quería vivir mi sueño estar delante del micrófono en lugar de detrás de él, ella destruyó mis posibilidades cada administrador de la estación en la Costa Oeste
I am not a nice person, and I should not have to stand in front of the whole town and pretend to be a nice person.
No soy una buena persona, y no debería ponerme en frente de toda la ciudad pretendiendo ser una buena persona.
Geoffrey, I'm gonna have to advise you to stop talking / confessing in front of the detectives.
Geoffrey, voy a tener que aconsejarte que dejes de hablar-confesar delante de los detectives.
You're just gonna want to pull the trigger when you get it in front of you.
Solo vas a querer jalar el gatillo cuando estén frente a ti.
If I wanted to avoid every woman I ever embarrassed myself in front of, I'd never leave the house.
Si quisiera evitar a todas las mujeres delante de las que me avergoncé, jamás dejaría la casa.
you're going to have a lesson in front of the schoolboard.
vas a tener que dar una clase en frente del comité escolar
The difficult transition from talking about me to talking about me in front of me.
La difícil transición de hablar sobre mí a hablar de mí delante mío.
We're walking him the front door, putting him right in a car, straight to the airport.
Le sacaremos por la puerta principal, le metemos en un coche y vamos directos al aeropuerto.
You come to this door and not the front one?
Al llegar a esta puerta y no la parte delantera?
We should not loose sight of the fact that our armed forces are engaged on other battlefronts all over the world, and that no one front can be considered alone without its proper relation to war.
No debemos perder de vista el hecho de que nuestras fuerzas armadas están comprometidas en otros frentes de batalla en todo el mundo, y que nadie en el frente puede ser considerado solo sin su apropiada relación con la guerra.
He ties his victims to a chair and takes their blood... for our soldiers at the front.
Ata a sus víctimas a una silla y les saca la sangre... para nuestros soldados en el frente.
And pass up a chance to imitate you onstage in front of all the senior girls?
¿ Y dejar pasar la oportunidad de imitarte en el escenario frente a todas las chicas de último curso?
Yeah, they-they say you want to sit in the front, but I had a great time in the back.
Sí, dicen que debería sentarme adelante, pero la pasé genial en la parte de atrás.
We got to stay strong in front of the kid.
Nos mantendremos fuertes frente al niño.
But if that's the only reason that we don't get to keep Louis, i-is because I don't put my man parts into Alan's... mostly man parts then we will have sex right here in front of you.
Pero si es la única razón por la que no podemos quedarnos con Louis, es porque no pongo mis partes masculinas en las partes mayormente masculinas... de Alan... entonces tendremos sexo ahora mismo frente a usted.
Betts said the shooter was in the back seat, so they reach around the front, there's one shot to the knee, and one shot to the head. The bullet goes through the roof.
Betts dice que el tirador estaba en el asiento trasero, así que lo vieron llegar por delante, tiene un disparo en la rodilla, un disparo en la cabeza, y la bala atravesó el techo.
It's got three electric motors - one for each of the front wheels and then one at the back, to supplement the twin-turbo V6 - 550hp, weighs virtually nothing.
Tiene tres motores eléctricos, uno para cada rueda frontal y uno en la parte trasera, que suplementa el doble turbo V6 de 550 caballos, pesa virtualmente nada.
I'm sure a lot of you saw the Patagonia Special and I want to admit, here and now, in front of everybody, I made a terrible, terrible mistake.
Estoy seguro que muchos de uds vieron el Especial de Patagonia y quiero admitir, aquí y ahora, en frente de todos, que he hecho un terrible, terrible error.
Well, all the windows have security bars on them, but the front and back doors were secured from the outside with a wood plank screwed to them. Huh.
Bueno, todas las ventanas tenían rejas de seguridad, pero la puerta de delante y la de detrás estaban aseguradas desde fuera con un tablón de madera clavado a ellas.
Well, the front desk said he definitely checked in to this room.
Bueno, en recepción han dicho que definitivamente se ha registrado en su habitación.
The lab in Guadeloupe have been able to identify five fingerprints on the inside front door handle to Jenny's suite, and three of them belong to Jenny.
El laboratorio de Guadalupe ha logrado identificar cinco huellas en el picaporte interior de la habitación de Jenny, y tres de ellas pertenecen a Jenny.
See, she didn't have time to, er... wait at Jenny's front door for Jenny to get into the bath.
Lo ven, no tenía tiempo de... esperar en la puerta que Jenny se metiera en la bañera.
So you'll have to go 40 feet through the main bar and out the front doors if things go south.
Así que vas a tener que atravesar 12 metros por el bar y salir por las puertas delanteras si las cosas salen mal.
She said she was pushed out toward the front of the ship, but she managed to grab onto a raised section of the hull.
Dijo que fue expulsada hacia la parte delantera de la nave,
This pair of bloody footprints led downstairs to the bathroom, stopped in front of the toilet, and then led back to the body, which means that if Boone did kill himself, he slit his own throat, laid down to die,
Este par de huellas sangrientas bajando las escaleras hacia el baño, parada enfrente del váter, y después tumbando al cuerpo lo que significa que si Boone se suicidó, se cortó su garganta, destinado a morir, se dio cuenta de que tenía que usar el baño,
Now, I happen to know that the house on Shady Lane, where Zayday was last seen, had a red clay substrate in both the front and back yard and poor drainage.
Ahora, acabo de saber que la casa en Shady Lane, donde Zayday fue vista por última vez, tenía sustrato de arcilla roja tanto en la parte delantera como en el patio trasero y un drenaje insuficiente.
It's only "little known" because he was the last one to sign it, so there was no more room for him to put his name on the front, so he had to flip it over and put his name on the back.
Es "poco conocido" porque fue el último en firmar, así que no había más espacio para que pusiera su nombre delante, y tuvo que darle la vuelta a la hoja y poner su nombre detrás.
You may not be willing to admit anything here, but you'll have to in front of the judge.
Puede que no esté dispuesto a admitir algo aquí, pero tendrá que hacerlo frente a un juez.
I would love to. And I wouldn't be surprised if it makes the front page of the paper.
Y no me sorprendería que llegaras a primera plana del periódico.
'And with the planter placed at the front of the stage,'you'd even planned a place for the melted water to drain off, leaving no trace.
Y con la maceta situada delante del escenario, incluso había pensado en un sitio en que el agua drenara, sin dejar huellas.
The White House wants you front and center to reassure the public that everything is okay.
La Casa Blanca la quiere como protagonista para asegurar a la gente que todo está bien.
She must be determined to get Chairman Park in front of the police in any way possible.
Debe estar decidida a llevar la Presidenta Park delante de la policía como sea.
I think it was to get her in front of the reporters.
¿ no será para ponerla en frente de los reporteros?
I gave up everything and brought myself to this point just to see Chairman Park standing in front of the reporters.
Renuncié a todo solo para verla frente a los reporteros.
But you have to make sure not to have any emotional outbreaks like this in front of the reporters.
Sin embargo, más tarde, frente a los reporteros, no puede mostrarse emocional como ahora.
And on the day that I do I'm going to ask and inquire everything of her in front of the whole world.
Y en ese día, discutiré y preguntaré frente a todo el mundo.
You want to give this kid the benefit of the doubt, but we can't ignore what's right in front of our faces.
Quieres darle a este chico el beneficio de la duda... pero no podemos ignorar lo que está enfrente de nuestras caras.
The plan was to present a united front.
El plan era presentar un frente unido.
Okay, I hope to see you in the front pew in church again this Sunday.
Espero verte en el primer banco... - en la iglesia este domingo.
When we're on the stage, we're not allowed to talk about it, especially in front of Valerie.
Cuando estamos en el escenario, no podemos hablar de ello, especialmente frente a Valerie.
Okay, I want to get the cameras here, and podium right in front of that flag.
Bien, quiero que pongan las cámaras aquí, y el podio justo enfrente de la bandera.
I saw your car parked out front. I got the text about going to the office, so, um...
Recibí un mensaje para ir a la oficina, así que...
to them 177
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the sea 38
to the north 16
to the top 23
to the left 221
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the sea 38
to the north 16
to the top 23
to the left 221