English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ U ] / Undercard

Undercard Çeviri İspanyolca

57 parallel translation
On Sailor Reese, an undercard bum.
En Sailor Reese. Una pelea preliminar.
I need him on the undercard tomorrow.
Mañana tiene que estar en los combates secundarios.
Why, you're on the undercard!
... ¿ por qué eres luchador?
- That's half my undercard fight.
- Esa es la mitad de mi pelea preliminar.
Undercard to Tyson!
¡ Preliminar a Tyson!
They need names on the undercard.
Necesitan nombres en la preliminar.
- Any word on the undercard guys?
- ¿ Sabes de los chicos de la preliminar?
What a battle this largely anonymous undercard bout has become!
¡ En qué gran batalla este anónimo combate preliminar se ha convertido!
Put him on an undercard.
Ponlo en alguna previa.
A win in Tampa could put him on the undercard the next time Pedro fights.
Un ganador en Tampa podría ponerlo preliminar la próxima vez que Pedro pelee.
- I was on the undercard.
- Estuve en la pelea de apertura.
She was on the undercard of a middleweight title fight.
Estaba en la pelea de apertura de una pelea por el titulo de peso mediano.
- Little undercard shit.
- Pequeñas peleas de mierda.
Nash is pure undercard.
Lo de Nash es relleno.
Tonight's undercard is a special co-ed matchup. Introducing two new combatants.
El espectáculo inaugural de esta noche es una pelea especial que presentará a dos nuevos combatientes.
Fight on the undercard.
Pelea en la preliminar.
I'll put you on the undercard.
Te pondría en las preliminares.
For the fighters on the undercard, each one could get a handicap? That's right.
¿ Los luchadores de las preliminares podrían cada uno obtener un hándicap?
So there you have the undercard.
Así que ahí tienen las preliminares.
Fight on the undercard, $ 50,000.
Pelee en las preliminares, $ 50,000.
We will now go to the ring, then I will release you to the undercard room.
Ahora iremos al cuadrilátero luego los dejaré en el cuarto de las preliminares.
Now, no one is allowed in the undercard room but fighters and trainers.
Ahora, nadie es permitido en el cuarto de las preliminares excepto luchadores y entrenadores.
Okay, if you have no questions, make your way back to the undercard room.
Bien, si no tienen preguntas regresen hasta el cuarto de las preliminares.
I'm coming up now under the bleachers. The undercard.
Ahora estoy bajo las gradas.
Ladies and gentlemen on the undercard, there's a substitution.
Damas y caballeros en la preliminar hay una sustitución.
I'm excited about the undercard here tonight. For these competitors.... Tommy.
Estoy entusiasmado con la preliminar de esta noche por los contendientes a quienes todavía no conocemos.
My grandad took me to see this Welsh boxer that was fighting on the undercard.
Mi abuelo me llevo a ver a un boxeador gales que peleaba en la preliminar.
The undercard is set.
El cartel está hecho.
Maybe for the undercard.
Puede que por el cartel.
You can have any undercard you want.
Te doy la preliminar que quieras.
We should take an undercard fight, make a little cash and get out of here!
¡ Tomamos una preliminar, ganamos algo y nos vamos!
- Undercard, huh?
- Una preliminar, ¿ no?
It's the undercard, but it's still a League fight.
Es una preliminar, pero es de la liga.
Kicking off the evening, in our first undercard, the two-headed tyrant,
Empezando la noche, en la primera pelea preliminar el tirano de dos cabezas...
The UFC had a fighter fall out last minute in an undercard fight against Ken Dietrich in Las Vegas next week.
Un peleador de la UFC canceló al último momento para una pelea preliminar contra Ken Dietrich en Las Vegas.
Marcus, between our horse's training in a handicap for 75,000 on the undercard and his horse he trains in the derby who's running for a million... they're two different caliber races.
Marcus, entre el entrenamiento de nuestro caballo en una carrera por 75.000 en el programa y el caballo que llevará al derby para competir por un millón. Son dos carreras de diferente calibre.
That little stake on the undercard, Ronnie... I lost my goddamn mount.
Ese pequeño clásico en el programa, Ronnie perdí mi puta monta.
And if we leave right now, We'll get there just about in time for the undercard.
Si nos vamos ahora, llegaremos a tiempo para la cartelera.
Ah, but maybe Pollock and Thomas was just the undercard.
Tal vez Pollock y Thomas eran simplemente un anuncio.
You got the undercard in a week.
Tendrás la tarjeta en una semana.
You know, I'm really excited about this tour because it's one of those rare times when the undercard might be even better than the main event.
, estoy muy emocionado con esta gira porque es una de esas raras veces en las que el cartel puede ser incluso mejor que el propio evento.
Ray was my casino undercard... but after that show you put on out there, you give me an idea.
Ray era mi casino cartelera... pero después de ese show te pones ahí, usted me da una idea.
- Maybe as an undercard.
- Tal vez para abrir.
You dusted that undercard demon, And then you just sat back and watched the main event.
Tú desempolvaste a ese demonio de cartelera, y luego sólo te echaste hacia atrás y contemplaste el evento principal.
You'll be fighting him in the undercard. Cool?
Estarás luchando contra él en la cartelera. ¿ De acuerdo?
On the undercard, there's a guy named Troy Huntsman fighting.
En la cartelera, hay un tipo llamado Troy Huntsman luchando.
And guess who was supposed to be on the undercard?
Y adivinen quien se suponía estar en la cartelera?
He's fighting on the undercard, Mickey the Monsoon.
Él está peleando en la cartelera, Mickey el Monzón
- Well, Mickey's off the undercard.
- Bueno, fuera de Mickey la cartelera
Next on the undercard at Beaumont Fight Night, in the welterweight division fighting out of California with a record of six and two, Tony Richards.
A continuación, en la Noche de Pelea de Beaumont, en la división de peso wélter, desde California, con un récord de seis y dos, Tony Richards.
So if our vic was the undercard, maybe Carrigan is the main event.
Si la víctima era un anuncio, tal vez Carrigan sea... el evento principal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]