Undergone Çeviri İspanyolca
244 parallel translation
Since its production in 1934, Jean Vigo's L'Atalante has undergone numerous transformations, mutilations, and attempts at restoration.
L'ATALANTE DE JEAN VIGO FUE DESDE SU REALIZACIÓN EN 1934 OBJETO DE NUMEROSOS AVATARES, MUTILACIONES E INTENTOS DE RESTAURACIÓN.
And we hope the punishment you've undergone... has given you time to reflect upon the evil courses that you have pursued.
Y esperamos que el castigo impuesto... les haya hecho pensar sobre la vida criminal que eligieron.
Since then, he had undergone a complete change until this afternoon I found him completely reverted to the animal.
Desde entonces, ha sufrido un cambio completo hasta que esta tarde le encontré vuelto en un animal.
I was sorry about the girl, but found some relief in the reflection that she had presumably, during the weekend, already undergone a fate worse than death.
Lo sentí por la chica... pero encontré alivio en el pensamiento de que presumiblemente, durante el fin de semana... ella habría pasado por algo peor que la muerte.
The search for the millionaire's wife has been intensified following this evening's disclosure that Mrs. Lannington had undergone psychiatric treatment in the care of doctors Lee Symes of San Francisco and Gottfried Berger of New York.
Se ha intensificado la búsqueda de la esposa del millonario tras revelarse esta tarde que la Sra. Lannington estaba bajo tratamiento psiquiátrico a cargo de los doctores Lee Symes, de San Francisco y Gottfried Berger, de Nueva York.
You've undergone a startling transition, Richard.
Pasaste por una transición impresionante, Richard.
The eyes of a man who had undergone torment and suffering for a very long time
Los ojos de un hombre... que ha padecido un sufrimiento... solo, por largo tiempo.
These two must have undergone the same treatment.
A estos dos les han hecho el mismo tratamiento.
I'd just undergone the most salutary spiritual experience.
Acabo de tener una experiencia espiritual muy beneficiosa.
You've undergone a tremendous shock.
Ha sufrido una conmoción terrible.
- He'd undergone a lot of strain.
- Estuvo bajo una fuerte tensión.
# Tell him " He who is singing down the road # # is probably crying because of some evil undergone #
Dile " El que canta calle abajo Probablemente llora
My client has undergone great suffering as the result of your crime.
Mi cliente ha sufrido un daño muy grave tras su robo.
The whole castle has undergone a thorough restoration.
Todo el castillo ha sido objeto de una minuciosa restauración.
You seem to have undergone some very severe training.
Usted ha vivido momentos difíciles, ¿ Verdad?
The automobile was psychosomatic... it has since undergone analysis and is now well-adjusted.
El auto tenía problemas psicosomáticos... pero ya hizo terapia y ahora está mucho mejor.
Nor will I say anything about the agony she must have undergone before she could make up her mind what to wear.
Tampoco diré nada de su agonía para elegir qué se iba a poner.
He has undergone much suffering, even torture.
Ha sufrido tanto, incluso la tortura.
Judas too has undergone an autopsy, so that, through the wide gash of his belly, one can enjoy the view of his bowels :
Judas también ha sido sometido a una autopsia. De manera que, a través de la hendidura de su vientre se puede ver sus entrañas.
No one's admitted unless they've undergone a complete probity check.
Nadie entra hasta que se somete a un completo control de seguridad.
They must, each of them, have undergone hypnosis beforehand and had a set of false names planted in their subconscious minds. They're anticipating us, Torberg.
Seguramente se han sometido a hipnosis antes y han implantado nombres falsos en sus subconscientes.
Three astronauts have undergone intensive training in preparation for this key project, but only two will actually land on the surface of the moon.
Tres astronautas se han preparado intensamente para el proyecto pero sólo dos descenderán a la superficie de la Luna.
So he must feel he ´ s undergone the full personality change.
Pues debe... sentir que ha sufrido... un cambio de personalidad completo.
What about the ceremony? Before she had undergone the surgery, we should have...
¿ Qué va a ser de la ceremonia?
The night before she came to see me, She'd undergone a very bizarre and frightening experience.
La noche anterior que ella vino a verme había tenido una experiencia muy extraña y aterradora.
"Since the Sinh era, the epoch of the Masters of Ygam, " the Draag civilisation has undergone a remarkable evolution.
Desde la era de Sihn, la civilización Traag ha sufrido una evolución notable.
Surely you can understand this machine has undergone the most stringent testing.
Esta máquina ha pasado infinidad de controles.
Some years before, General Amin had undergone, as had other Ugandans, paratroop training in Israel.
Algunos años antes, el General Amin había sufrido, como lo habían hecho otros ugandeses, el entrenamiento paracaidista en Israel.
Finally, by the end of four or five days, I must say that my thinking... had undergone a very substantial revolution.
Finalmente, después de cuatro o cinco días,... debo decir que mi pensamiento sufrió una revolución sustancial.
- or undergone extensive x-rays?
-... o a rayos X por un periodo largo?
The Emperor has undergone a transformation - a metamorphosis.
El Emperador ha experimentado una transformación, una metamorfosis.
It seems he's even undergone a trial.
Parece incluso que fue procesado.
The overall concept of evil in the Catholic Church has undergone a radical change in this century.
Y el concepto global del mal en la Iglesia Católica ha sufrido un cambio radical en este siglo.
Some kinds of baseness Are nobly undergone, And most poor matters Point to rich ends.
A veces ciertas humillaciones pueden soportarse noblemente, y lo más pobre acaba en riqueza.
Except for planetary exploration, the study of galaxies and cosmology what this episode was about, have undergone the greatest advances since Cosmos was first broadcast.
Salvo por la exploración planetaria el estudio de las galaxias y la cosmología han experimentado grandes avances desde nuestra 1a emisión.
It's as if an entire civilization had undergone a sort of self-inflicted radical brain surgery so that most of its memories discoveries, ideas and passions were irrevocably wiped out.
Es como si toda la civilización hubiera sufrido una especie de operación de cerebro, radical y autoinfligida para que sus recuerdos descubrimientos, ideas y pasiones fueran borrados irrevocablemente.
This film, which uses animation cells from the 1950s to 1980, has undergone photochemical and digital restoration between January 2001 and July 2003
Esta película incluye imágenes de los años 50 a los 80, y ha sido restaurada fotoquímica y digitalmente entre enero de 2001 y julio de 2003
Those having undergone only a common law and not a religious marriage.
Aquéllos que sólo han sufrido un derecho consuetudinario y no un matrimonio religioso.
Anteo had undergone an operation on his tongue to reshape the spaces of his mouth to approximately coincide with the proportions of the singing apparatus of the starling.
A Anteo le habían operado la lengua para que los espacios de la boca coincidieran aproximadamente con las proporciones del aparato del canto del estornino.
Jupiter is made mostly of hydrogen and helium, just like the sun and had Jupiter been a few dozen times more massive the matter in it might have undergone thermonuclear reactions in the interior and Jupiter would have begun to shine by its own light.
Júpiter es básicamente de hidrógeno y helio, como el Sol. Si Júpiter hubiera tenido unas docenas más de masa, su materia en el interior podría haber sufrido reacciones termonucleares y habría empezado a brillar con luz propia. Júpiter es una estrella fracasada...
Colonel, he's undergone all the necessary preliminaries.
- En 5 minutos. - Ya cumplió todos los pasos.
You should take it easy, she said, because of all you've undergone, Franz. You didn't have an easy time out in Tegel either.
Dice que deberías tranquilizarte... con todo lo que has pasado este año, Franz... y tampoco fue nada fácil estar en Tegel.
I couldn't help noticing the camp has undergone a certain hardship.
No pude evitar notar ciertos destrozos en el campamento.
At the request of this court, Mr Striker has undergone a psychiatric examination.
A petición de este tribunal, el Sr. Striker se ha sometido a un examen psiquiátrico.
Because by the second day of incubation any cells that have undergone reversion mutations give rise to revertant colonies like rats leaving a sinking ship.
Al segundo día de incubación, las células que han sufrido mutaciones de reversión producen colonias regresivas, como las ratas que dejan un barco.
It is the most startling metamorphoses one man has ever undergone.
Es la metamorfosis más sorprendente un hombre ha sufrido.
Well, he's undergone a change now.
Bueno, ahora ha sufrido un cambio.
The cockpit has undergone....
La cabina ha sufrido...
I had lost 27 pounds and I'd undergone all their treatment.
Había adelgazado 12 kg y me habían hecho todo el tratamiento.
Nevertheless no matter what change is undergone by the journey of life
NO IMPORTA CÓMO CAMBIE EL CAMINO DE LAVIDA
we've undergone many hardships.
Pero... por esta noche olvidemos esa tristeza y divirtámonos.
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
underwood 165
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understandable 121
understand me 81
under the table 51
understand this 55
understand what 84
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understandable 121
understand me 81
under the table 51
understand this 55
understand what 84